免费看国产视频,午夜视频在线观看国产,就爱啪啪网站,欧美性色综合网

首頁電影朱麗小姐評分7.2分

朱麗小姐

導(dǎo)演:邁克·菲吉斯 編劇:HelenCooper 

主演:薩弗蓉·布羅斯,彼得更多

年份:1999 類型:劇情  

地區(qū):美國 

狀態(tài):高清片長:103分鐘

《朱麗小姐》劇情介紹

《朱麗小姐》是由邁克·菲吉斯執(zhí)導(dǎo),HelenCooper編劇,薩弗蓉·布羅斯,彼得·穆蘭,瑪麗亞·等明星主演的劇情,電影。

朱莉(薩弗蓉·布羅斯SaffronBurrows飾)是銜著金湯匙出生的千金大小姐,自幼過著衣來伸手飯來張口的日子,性格自然暴戾而又乖僻,對所有的人都是不可一世的態(tài)度。這樣的個(gè)性令朱莉的未婚夫無法忍受,最終,他選擇了離開朱莉?! ∈涞闹炖蛴问幵谕ピ褐?,邂逅了家中地位低下的男仆讓(彼得·穆蘭PeterMullan飾),在朱莉的命令之下,讓和朱莉共跳了一支舞。實(shí)際上,讓瘋狂的愛慕著朱莉,只是礙于兩人的身份相去甚遠(yuǎn),才將這份愛慕埋藏在心底。朱莉被讓的甜言蜜語所打動,于是決定和他私奔。可是,就在私奔的那一晚,朱莉的父親回來了。

《朱麗小姐》別名:茱莉葉,于1999-09-12上映,制片國家/地區(qū)為美國。時(shí)長共103分鐘,語言對白英語,該電影評分7.2分,評分人數(shù)163人。

《朱麗小姐》演員表

  • 彼得·穆蘭

    職業(yè): 導(dǎo)演演員

     

  • 瑪麗亞·多耶·肯尼迪

    職業(yè): 演員

     

  • 薩弗蓉·布羅斯

    職業(yè): 演員

     

《朱麗小姐》評論

同類型電影

  • 正片

    過季

    吉約姆·卡內(nèi),阿爾芭·羅爾瓦赫爾,謝里夫·安杜拉,瑪麗·杜拉克,埃米·博薩德·普梅拉,露西特·伯丁,吉爾伯特·貝魯斯,雨果·狄龍,史蒂芬·布塞,約翰尼·拉斯,簡·伯考特,寶琳·塔梅斯蒂-勒·莫萊克,蒂娜·切米莉,科倫汀·勒·迪威萊克,埃曼努埃爾·淘勒特,塞德里克·赫東特,克萊爾·帕倫特,安妮-克萊爾·杜龐,馬克西姆·伯奈特,米卡爾·索拉德

  • 已完結(jié)

    范馬刃牙VS拳愿阿修羅

    島崎信長,鈴木達(dá)央

  • HD

    叛影浪客

    奧羅拉·里貝羅,哈娜·瑪拉桑,塔斯卡婭·納米亞,阿格拉·皮利昂,安德里·馬沙迪,克里斯托·伊曼紐爾,阿迪帕蒂·多爾肯,阿里·菲克里,阿斯文迪·貝寧·斯瓦拉,周堅(jiān)華,丹尼爾·??ㄆ仗乩?坦塔·金廷,雅彥·魯伊安,伊娃·西莉亞,瑪娃·伊娃·德榮,加藤宏明,鈴木伸之,娜奧米·西坦納里·克里斯提,杰西卡·馬萊因,盧卡斯·威爾

  • 更新HD

    長腿

    麥卡·夢露,尼古拉斯·凱奇,布萊爾·安德伍德,艾麗西亞·維特,米歇爾·喬伊-李,達(dá)科塔·道爾比,勞倫·阿卡拉,琪蘭·席普卡,賈森·戴,麗莎·錢德勒,萊拉·麥金托什,卡梅爾·阿密特,沙芬·卡里姆,丹尼爾·巴孔,瓦內(nèi)薩·沃爾什,斯科特·尼科爾森

  • 正片

    不死戀人

    見上愛,佐藤寬太,青木柚,前田敦子,神野三鈴,落合扶樹,大関れいか,平井珠生,米良まさひろ,本折最強(qiáng)さとし,巖本晟夢,アダム

  • 正片

    卑劣之人

    阿曼達(dá)·菲克斯,馬修·麥考爾,BrennaLlewellyn,伊利斯·萊韋斯克,喬什·扎哈里亞,CassandraSawtell,理查德·哈蒙,凱文·麥克納爾蒂,本·蘇利文,亞歷山大·卡爾弗特,戴利·尼爾森,托德·馬斯特斯

  • 更新HD

    姥姥的外孫

    普提蓬·阿薩拉塔納功,烏薩·薩梅坎姆,莎琳拉·托馬斯,三亞·庫納康,邦沙敦·宗威拉克,彤達(dá)婉·奔提維此弓,當(dāng)蓬·歐阿披叻,西瑪瓦理·塔利吉

《朱麗小姐》影評

1有用

It'snotlove;it'smanipulation.

這篇影評可能有劇透

MISS JULIE: ... There’s a dream I have from time to time; I’m reminded of it now.—I’m sitting on top of a pillar that I’ve climbed, and can see no way of getting down; when I look down, I get dizzy, but down I must, though I haven’t the courage to jump; I can’t stay where I am and I long to fall; but I don’t; and yet I’ll get no peace until I come down, no rest until I come down, down to the ground, and were I to reach the ground I’d want to bury myself in the earth… Have you ever felt anything like that?

JEAN: No! I usually dream I’m lying under a tall tree in a dark wood. I want to climb up, up to the top, and look around over the bright landscape where the sun is shining, plunder the bird’s nest up there where the gold eggs lie. I climb and climb, but the trunk is so thick, and so slippery, and it’s so far to thefirst branch. But I know that if I could only reach that first branch I’d get to the top like on a ladder. I haven’t reached it yet, but I will do one day, even if it’s just a dream.

你說footman真的愛她嗎?不的,他只是貪戀大小姐的錢和美貌,大小姐是注定要輸?shù)闷撞涣舻摹3錾砩蠈与A級的她雖然也有自己的心機(jī)和把持,但她所知的一切還是籠罩著一層一層的玫瑰色濾鏡,在footman面前根本就是小巫見大巫。她不懂得愛不是靠許願(yuàn)得來,她以為自己只要願(yuàn)意降下身段,願(yuàn)意捏著鼻子去愛一個(gè)粗俗的、自己本看不上的人,就能有人願(yuàn)意去遷就她的脾氣,願(yuàn)意給她真正的愛。然而在footman的眼裡,她只是一個(gè)有點(diǎn)脾氣的、供他跨越階級的人形工具。

不同階級的人就是有cognitive difference的,無論是關(guān)於愛、關(guān)於生活還是關(guān)於一隻“無足輕重”的鳥,這樣來自階級結(jié)構(gòu)的認(rèn)知差距導(dǎo)致他們即使真心相愛,需要克服的東西也實(shí)在是太多了(footman knows, she doesn't),更何況這就是一場footman騙錢PUA,但可惜大小姐以為她能得到愛。

He promised a hotel and a life of freedom and grandeur; he said he loves her; he said they'd travel and they'd be a perfect pair; they've broken this barrier between them, they've had sex behind the kitchen.

Yet he fudges; he hesitates; he kills her favourite pet, that one thing she relates to in the whole house; he'd slap her, strangle her, insult her as to tame her. And he calls it love; he expresses his willingness to win her (money) over - “how, then, if not like that? Not by caresses and fine words; not by giving careful thought to our future, rescuing you from degradation!”

He tricked her to fall; he lured her to degrade herself, and then, he shows her the false hope of salvation, he promised her a flamboyant future and making her life better again. He made sure that he's always a tiny bit out of reach, and it was her fault to not be able to "jump" like she was in that recurrent dream of hers.

This is not love; this is manipulation.

在footman毀掉大小姐之前,他營造了一種“我們除了階級不同之外是同樣的人”的幻象,用極其感性輕柔的方式講述自己的故事,讓她覺得自己的高高在上是有原罪的;然後,他在廚房後面佔(zhàn)有了她,一邊佔(zhàn)有一邊用許諾騙錢,他知道只要身體上佔(zhàn)有她,社會的規(guī)訓(xùn)就會讓她不得不stick with him out of shame, probably for the rest of her life;再然後,他威逼利誘她去拿錢,再甜言蜜語讓她跟他走。

她的驕傲被踐踏了,她覺得自己已經(jīng)被弄髒了,至少優(yōu)柔寡斷的她已經(jīng)被footman的羞辱和暗示弄得無法直視自己,也不再能直視任何人了。

"Lackey’s whore, servant’s tart, shut your mouth and get out of here! How dare you go and call me crude? No one of my sort has ever behaved as crudely as you have this evening. Do you think any of the girls around here would approach a man the way you did? Have you ever seen a girl of my class offer herself like that? I’ve only seen the like among animals and prostitutes."

"Miss Julie—now I know!" he said, "—You’re no longer among the first—you’re among—the last."

你說大小姐最後真的自殺成功了嗎,我不覺得,至少在電影裡,她是絕對、絕對沒有死成。一把刮鬍刀和汩汩的冰冷的泉水是殺不死她的。她會顫抖痛哭,看著水裡的血色越來越濃,而自己的生命卻沒有漸漸流逝。There's still pretty much of a life flowing in her body, whether she'd like to admit that or not.

只是,如果她活下去,她就要日復(fù)一日地嘗試與自己手腕上的刀痕和解,日復(fù)一日地希望自己真的逃離成功,或是希望自己從未想過要逃離,而不是在一種"not going left, not going right"的中間態(tài)徘徊不前。她會不會羨慕那隻被從籠子裡抓出來就被砍掉腦袋的籠中鳥呢?

There are people that are loveable; they're truly kind and refined; they know their place and occasions; they've never been harmed; they're bright, warm, trusting and just pleasant to be around with.

And there are people who are atrocious; they have this crippling narcissism and self-loathing at the same time. They'd scream to the whole wide world to be loved; they'd shout, plead and whimper, but they are doomed to never get what they want. They're insane, conflicted and ugly. No one would truly love them unless they're willing to turn themselves inside out, and even that, even THAT wouldn't provide the guarantee for them of being loved.

電影的配樂非常出彩,那首Rosmersholm瞬間把我拉入坑裡,心心念念想著有朝一日要看是什麼樣的電影配了這麼婉轉(zhuǎn)又哀怨的曲子。與新版電影的選角不同(雖然我沒看過也不打算看x),這版電影裡的兩個(gè)角色無論是長相還是氣質(zhì)都沒有那麼flamboyant,他們之間的撕扯不是Jessica Chastain 和 Colin Farrell 那種過於漂亮的、貴族和平民階級之間的天雷勾地火,而是一種壓抑的、骯髒的、絕望的熔化之物:女主是指甲裡嵌著黑泥的鄉(xiāng)間野雞公主,本就沒有高貴乾淨(jìng)到哪去;男主是粗魯?shù)退滓恍尿_財(cái)?shù)捏a髒奴僕,一心想要跨越階級而不得。

好想看原劇本向舞臺劇。

---

存檔一些原劇本的經(jīng)典臺詞片段

MISS JULIE: You’ve never been abroad, Kristin—you should get away and see the world.—You’ve no idea what fun it is to travel by train—new people all the time—new countries—we’ll pass through Hamburg and see the Zoo—you’ll like that—and we’ll go to the theatre and hear the opera—and when we get to Munich there’ll be the museums—you know, with Rubens and Raphael* and all the great painters—you’ve heard of Munich, haven’t you, where King Ludwig* used to live—you know, the mad one—and then we’ll see his castles!—some of them are just like the ones in fairy-tales—and from there it’s not far to Switzerland—and the Alps, Kristin—just fancy the Alps, with snow on in the middle of the summer—oranges grow there, and laurel trees that are green all the year round— — —

—and there we’ll take over a hotel—and I’ll sit in the office while Jean welcomes the guests!—I’ll go out shopping—write letters—oh, what a life it’ll be, Kristin—trains whistling, buses arriving, bells ringing on every floor and in the restaurant—and I’ll make out the bills—I can salt them, yes I can—you’ve no idea how timid tourists are when it comes to paying the bill!—And you—you’ll sit like a queen in the kitchen.—You won’t have to stand over the stove yourself, of course—and you’ll be nicely and neatly dressed when you appear before the guests!—and with your looks—I’m not flattering you, Kristin—one day you’ll get hold of a husband, a rich Englishman, you’ll see—they’re so easy to [slowing down]—catch—and then we’ll get rich—and build ourselves a villa on Lake Como—it rains a little there now and then, of course—but [subsiding] the sun must shine there too, sometimes!— — —though it looks dark— — —and—then—otherwise, we can always come home again—back to [pause]— — —here—or somewhere else— — —

KRISTIN: Listen, Miss Julie, do you really believe all this?

//

MISS JULIE [screams]: Kill me too! Kill me! You, who can slaughter an innocent creature without turning a hair. Oh, I hate and despise you; there’s blood between us! I curse the moment I set eyes on you, I curse the moment I was conceived in my mother’s womb!

JEAN: What’s the good of cursing? Get going now!

MISS JULIE [approaches the chopping block, as though drawn there against her will]: No, I don’t want to go just yet; I can’t— — —I must see— — —Quiet! There’s a carriage outside—[Listens to the sounds outside while keeping her eyes fixed on the block and the axe] Do you think I can’t bear the sight of blood? Do you think I’m so weak?— — —Oh—I’d like to see your blood, your brains, on a chopping block—I’d like to see your sex,* swimming in a sea of blood, like that bird there—I do believe I could drink from your skull, I’d like to paddle my feet in your breast, I’d roast your heart and eat it whole!—You think I’m weak; you think I love you because my womb desired your seed; you think I want to carry your brood beneath my heart and nourish it with my blood—to bear your child and take your name—by the way, what is your surname?—I’ve never heard it—you probably haven’t got one. I’d become ‘Mrs Gatekeeper’—or ‘Madame Rubbish Dump’—You dog, who wears my collar, you drudge with my crest upon your buttons—I share with my cook? Compete with my maid?—Oh! oh! oh!—You think I’m a coward and want to run away. No, I’m staying now—and let the storm break! My father’ll come home—find his desk broken open—his money gone—Then he’ll ring—on that bell—twice for his lackey—And then he’ll send for the police—and I’ll tell them everything. Everything! Oh, it’ll be so good to end it all—if only it is the end—And then he’ll have a stroke and die—And it’ll be all up with us—quiet—peace—eternal rest—And then our coat of arms will be broken upon the coffin;* the Count’s line will be extinguished and the lackey’s race will continue in an orphanage—winning its laurels in the gutter and ending its days in gaol.

JEAN: There’s your blue blood talking! Bravo, Miss Julie! Now just put a sock in that miller, will you?

Sitemap冀ICP備15003424號

Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]

電影

劇集

綜藝

動漫

統(tǒng)計(jì)代碼