《流人第四季》是由亞當(dāng)·蘭道執(zhí)導(dǎo),威爾·史密斯編劇,加里·奧德曼,杰克·勞登,克里斯汀·等明星主演的劇情,電視劇。
《流人第四季》劇情簡(jiǎn)介在《流人第四季》中,一場(chǎng)震撼的爆炸揭開(kāi)了驚人的秘密,同時(shí)引發(fā)了一系列混亂和動(dòng)蕩。這場(chǎng)爆炸不僅揭示了斯勞部門(mén)內(nèi)部的一些隱藏的黑暗面,還引發(fā)了一場(chǎng)揭示各方秘密和罪行的爭(zhēng)斗。本季劇情改編自原著系列中的第四本《驚魂街》,劇情跌宕起伏,充滿了緊張刺激的情節(jié)和意想不到的轉(zhuǎn)折。本季開(kāi)局就以一場(chǎng)爆炸為引子,讓整個(gè)故事進(jìn)入了一個(gè)全新的階段。這起爆炸事件不僅對(duì)斯勞部門(mén)造成了嚴(yán)重的破壞,還讓原本平靜的部門(mén)陷入了混亂。爆炸引發(fā)的連鎖反應(yīng)揭示了部門(mén)內(nèi)部的矛盾和紛爭(zhēng),讓原本就存在不穩(wěn)定的關(guān)系變得更加緊張。隨著劇情的發(fā)展,各種秘密和罪行被一一揭露,每個(gè)人物的真實(shí)面目也逐漸浮出水面。在這個(gè)過(guò)程中,各種意想不到的轉(zhuǎn)折和驚悚元素層出不窮。人物之間的關(guān)系變得更加錯(cuò)綜復(fù)雜,每個(gè)人都在為自己的利益和信仰而戰(zhàn)。同時(shí),外部環(huán)境也對(duì)部門(mén)產(chǎn)生了巨大的壓力,各種威脅和挑戰(zhàn)接踵而至。在這種緊張的氛圍中,劇情不斷推向高潮,讓人屏息以待每一個(gè)新的轉(zhuǎn)折??偟膩?lái)說(shuō),《流人第四季》劇情緊張刺激,充滿了驚悚元素和意想不到的轉(zhuǎn)折。這部劇集將帶領(lǐng)觀眾深入探索斯勞部門(mén)內(nèi)部的黑暗面,揭示各方秘密和罪行,展現(xiàn)了一個(gè)充滿矛盾和沖突的世界。這是一部值得期待的劇集,觀眾將在其中感受到無(wú)盡的驚悚和刺激。
《流人第四季》別名:翻盤(pán)特工隊(duì),外放特務(wù)組,流放特工隊(duì),駑馬,下等馬,慢馬,制片國(guó)家/地區(qū)為英國(guó),總集數(shù)6集,語(yǔ)言對(duì)白英語(yǔ),最新?tīng)顟B(tài)第06集。該電視劇評(píng)分8.7分,評(píng)分人數(shù)778人。
職業(yè): 演員
克里斯汀1960年5月生于英國(guó),她的父親一位皇家海軍的飛行員,在一次飛機(jī)事故中喪生。后來(lái)她的母親嫁給了另一名飛行員,但六年后,她的繼父也死...更多
張粟,馬藜,張齡心,劉佩琦,黃俊棋
魏天浩,趙星卉,杜子陽(yáng),王義欽,孫彩綸,樂(lè)軒,關(guān)博
田鴻杰,季美含,陳康,鄭丞丞,尹蕊,葉嘯秋,胡浩帆,陳穩(wěn),劉帆昕,王逸嘉,馮建宇,許馨文,柏智杰,臧一人
以下是我偽原創(chuàng)的《流人第四季》影評(píng):《流人第四季》繼續(xù)了前作的驚悚氛圍,本季改編自原著系列中的第四本《驚魂街》。一場(chǎng)爆炸的序幕拉開(kāi),揭示了一系列驚人的秘密,動(dòng)搖了斯勞部門(mén)原本就不太穩(wěn)定的關(guān)系。這一季的劇情緊湊,節(jié)奏明快,讓人一直保持緊張感。爆炸事件的發(fā)生,引發(fā)了一連串的謎團(tuán)和危機(jī),使得原本就復(fù)雜的部門(mén)關(guān)系更加錯(cuò)綜復(fù)雜。劇情的推進(jìn)讓人不禁為角色們的命運(yùn)捏一把汗,懸念迭起,引人入勝。劇中的角色們?cè)谶@一季中經(jīng)歷了許多內(nèi)心的掙扎和成長(zhǎng)。他們不僅要面對(duì)外部的威脅,還要面對(duì)自己內(nèi)心的矛盾和掙扎。他們的性格和行為在這一季中得到了更加深入的展現(xiàn),使得觀眾對(duì)他們有了更深入的了解。音效和視覺(jué)效果在本季中也得到了提升。爆炸、追逐等場(chǎng)景的音效制作得非常逼真,讓人仿佛身臨其境。場(chǎng)景的布置和色調(diào)也更加豐富和生動(dòng),為劇情增色不少??偟膩?lái)說(shuō),《流人第四季》保持了前作的優(yōu)點(diǎn),并在一些方面有所提升。劇情緊湊、角色豐滿、音效視覺(jué)效果出色,使得這部劇集繼續(xù)成為一部值得一看的驚悚劇。我期待著第五季的到來(lái),看看會(huì)發(fā)生什么新的驚悚故事。
這篇?jiǎng)≡u(píng)可能有劇透
劇透說(shuō)明:涉及劇版和小說(shuō)1-4部的具體情節(jié)
前三季我是連續(xù)看完的,發(fā)現(xiàn)編劇喜歡把關(guān)鍵信息埋到細(xì)節(jié)里,然后還要在每一集結(jié)尾留一個(gè)巨大的懸念,這可不興一周只看一集。所以到了第四季,我決定把原著拿過(guò)來(lái)對(duì)照著看。從前五集來(lái)看,故事線大致忠于小說(shuō),但關(guān)鍵情節(jié)和細(xì)節(jié)都有值得玩味的改編,風(fēng)格上也延續(xù)了前三季,發(fā)揮了影像區(qū)別于文字的優(yōu)勢(shì)。
寫(xiě)寫(xiě)目前為止感受到的改編亮點(diǎn):
增加敘事密度成本原因,影視版在敘事的空間上更加受限,尤其是流人系列,接近400頁(yè)的小說(shuō),需要改成僅兩部電影長(zhǎng)度的故事,這對(duì)主創(chuàng)作取舍的能力要求很高。
前三季在這方面做得挺出彩。
第一季改變了綁架案最終的解決方式。小說(shuō)突出人質(zhì)Hassan的主動(dòng)性,讓他擁有自己逃脫困境和懲罰兇手的機(jī)會(huì)。劇作則讓slow horses參與其中,他們?cè)诳此埔槐P(pán)散沙的狀態(tài)下迸發(fā)出協(xié)作的力量,救下Hassan,同時(shí)由Hassan完成對(duì)兇手的關(guān)鍵一擊。這樣的改編使原來(lái)的兩條故事線匯合,既完成了slow horses形象的轉(zhuǎn)變,也給了Hassan高光。
第二季做得更激進(jìn)。原著中Katinsky(Popov)復(fù)仇的動(dòng)機(jī)是家鄉(xiāng),冷戰(zhàn)期間,英國(guó)當(dāng)局設(shè)計(jì)虛假證據(jù)(貌似是River祖父的建議)致使蘇聯(lián)政府為除去間諜而炸毀了一座小鎮(zhèn),也就是Popov的家鄉(xiāng)。劇作則是用Jackson Lamb、David Cartwright、Charles Partner三者的關(guān)系作為核心,構(gòu)成了Katinsky(Popov)的陰謀,不僅繼承了原作的案件原型,并且用事件做出了人物的厚度,讓觀眾看到了Lamb的心和恨——他不小心說(shuō)漏了嘴,間接導(dǎo)致三位女臥底被折磨至死,并通過(guò)這件事發(fā)現(xiàn)了自己的上級(jí)兼好友Charles是叛徒,最終奉David之命暗殺Charles,之后辭去原先的職位,選擇來(lái)到Slough House,贖背叛良心之罪。同時(shí)也做出了人物之間更富回味的關(guān)系,Lamb和Katinsky可以說(shuō)是互為鏡像,拋開(kāi)立場(chǎng),他們都是能力頂級(jí)的情報(bào)工作人員,也都放不下自己的joe;而Lamb和Charles、David之間的關(guān)系成了一條重要的暗線,出現(xiàn)在每一季中,像磁石一樣吸引著發(fā)生在Slough House的故事。很喜歡這一季的改編,不浪費(fèi)一點(diǎn)角色。
第三季同樣沒(méi)有改變小說(shuō)的骨架,都是Diana策劃奪權(quán),但案中案的細(xì)節(jié)變了,在推進(jìn)事件的同時(shí),不動(dòng)聲色地推進(jìn)主要人物之間的關(guān)系。原著里,想要曝光Tearney的并不是MI5工作人員,而劇作改成了自己人要吹哨,把丑聞從“暗殺”改成了“暗殺自己人”,于是,這件事又和Lamb“暗殺過(guò)自己人”的負(fù)擔(dān)形成某種呼應(yīng)。在綁架屋里,Standish問(wèn)Lamb,“Do we kill our own?” Lamb愣了一下,誰(shuí)能說(shuō)他不是想到了Chares Partner?
在回Slough House的路上,Standish又拿現(xiàn)在MI5的做事風(fēng)格和Charles對(duì)比,不知道是出于氣憤還是不甘,Lamb把Charles是叛徒的事實(shí)炸在她面前,兩人的關(guān)系分崩離析。而編劇又沒(méi)有止步于此,兩人的對(duì)話里似乎總是藏著編劇在玩的文字游戲,在表層含義之下反復(fù)逼近危險(xiǎn)的真相,難以想象如果Standish知道是Lamb殺的以后會(huì)是什么反應(yīng),而她一定會(huì)知道的。編劇似乎好心地在這一季做了一層鋪墊,在綁架屋里,Standish曾經(jīng)對(duì)Donovan肯定地說(shuō),她所了解的MI5可能會(huì)做道德上存疑的事情但絕不會(huì)殺自己人,頓了下她又補(bǔ)充了一句,“unless maybe they were a traitor”。既然有了這點(diǎn)認(rèn)知,后面會(huì)不會(huì)更容易接受些?所有這些交織在一起,讓我非常期待Standish發(fā)現(xiàn)真相的那一天。
從第四季前五集來(lái)看,主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)水平依然在線,在不傷害敘事結(jié)構(gòu)和效率的情況下,有在想辦法把戲的厚度做出來(lái)。
1. 壓縮情節(jié)
這個(gè)辦法簡(jiǎn)單粗暴,比如River在法國(guó)的經(jīng)歷,原著中他的詞匯量少得可憐,所以光是問(wèn)路就花了很久,劇中這一段比較簡(jiǎn)單。
另外,劇作把他和Victor、Natasha分別見(jiàn)面的兩場(chǎng)戲合并成了一場(chǎng)。
2. 使用角色整合情節(jié)
劇作擴(kuò)展了Moira、Giti、Molly三個(gè)次要角色的情節(jié),讓她們進(jìn)入關(guān)鍵劇情,增加了每場(chǎng)戲信息的密度。
小說(shuō)中,Lamb懷疑Moira是新任first desk Whelan派來(lái)的奸細(xì),請(qǐng)她工作午餐就是為了套她話。編劇借用了這段情節(jié),給它加了調(diào)味,讓Lamb利用Moira的優(yōu)勢(shì)幫他調(diào)查David和法國(guó)小鎮(zhèn)的關(guān)聯(lián),進(jìn)而獲取了Bad Sam的信息,同時(shí)把高光給到Lamb和Moira,一個(gè)會(huì)用人,一個(gè)有資源。
Bad Sam這一信息在原書(shū)中是由Shirley打電話給Molly問(wèn)到的,而劇作沒(méi)有讓Molly只在電話里出現(xiàn),而是讓她面對(duì)本季大惡人Frank。Frank和Molly的對(duì)手戲非常有看點(diǎn),不僅交代了Frank獲取信息的方式,讓Molly見(jiàn)證了一場(chǎng)類(lèi)似邪教儀式的父子溝通,留下幾封信的懸念,而且讓我看到了一個(gè)熱愛(ài)生活、藝術(shù)和整潔(此處cue一下Lamb)的Molly,也讓我看到了雨果維文的精彩表演。和加里奧德曼同為出色的villain actor,他在和Molly的對(duì)手戲里讓Frank這個(gè)角色不僅表現(xiàn)出強(qiáng)壓迫性,還帶有一絲變態(tài)的幽默感,尤其是離開(kāi)Molly公寓前的那一段,雖然知道當(dāng)一個(gè)角色用語(yǔ)言暗示即將滅口的時(shí)候劇情很有可能往反方向發(fā)展,但是他的表演還是讓我無(wú)法確定他會(huì)怎么做,他就是這么變態(tài),就是不要好好說(shuō)話,就是要嚇Molly。
還有Giti,小說(shuō)中她好像沒(méi)怎么正面出現(xiàn)過(guò),只存在于Diana和Whelan的對(duì)話里,而在劇里,主創(chuàng)不僅塑造了一個(gè)活靈活現(xiàn)的職場(chǎng)小白形象,而且讓她參與主線敘事,推動(dòng)主要角色完成立場(chǎng)的轉(zhuǎn)變。
劇中,Giti在Whelan的授意下背著Diana繼續(xù)研究cold bodies,先后發(fā)現(xiàn)了兩個(gè)關(guān)鍵信息,一是死者為Adam Lockhead而非River,后者拿走了Adam的護(hù)照,二是Adam和爆炸案兇手Robert Winters同為MI5早年制作的cold bodies身份,這兩個(gè)名字出現(xiàn)在此前歐洲的多場(chǎng)暗殺事件里,一旦該信息被曝光,MI5會(huì)陷入丑聞,失去公眾信任。在兩重信息的前后推動(dòng)下,Whelan在第五集叫來(lái)Diana,一轉(zhuǎn)之前“透明”的處理方式,從Diana的對(duì)立面變成她的同盟。
而在原著中,Whelan的轉(zhuǎn)變主要是由Diana推動(dòng)的,作者讓她費(fèi)勁口舌,還穿插了Whelan的大篇幅的心理活動(dòng),讓他在Diana的立場(chǎng)和自認(rèn)為信奉的職業(yè)操守之間反復(fù)搖擺。
劇作改編之妙在于,由Giti串連的這幾場(chǎng)戲,輕松地把大篇幅沉重的心理活動(dòng)替換成具體事件,而且,以事態(tài)發(fā)展嚴(yán)重程度的遞進(jìn)來(lái)推動(dòng)他的轉(zhuǎn)變,觀眾在看到這一變化時(shí)便不太可能覺(jué)得突兀。甚至由于轉(zhuǎn)變過(guò)于絲滑,造就了一種黑色的喜劇效果。
第五集里,他對(duì)著無(wú)法投屏的ppt不知所措,在Diana的不斷的白眼下數(shù)著歐洲大陸一起又一起的暗殺事件,說(shuō)到它們和MI5 cold body的關(guān)系,緊張得松開(kāi)領(lǐng)口,越說(shuō)越激動(dòng),說(shuō)起了Diana最為不屑的官腔套話:
正當(dāng)Diana(和觀眾)以為這又是一次尋常的廢話時(shí),Whelan話鋒一轉(zhuǎn):
fuck-that-completely. Fuck it.看到這里的時(shí)候,不由自主想到了另一位頂級(jí)打工人——繼承之戰(zhàn)里的Tom Wambsgans,他何嘗不是披著無(wú)辜的外皮做過(guò)類(lèi)似的掙扎?
超愛(ài)Whelan的扮演者James Callis的表演,原著中Whelan更像一個(gè)傀儡,心里的道德感由妻子支撐,外在的立場(chǎng)由Diana撥動(dòng),劇作給了他更多的主動(dòng)性,而演員依然把角色外在形象和內(nèi)里道德立場(chǎng)的雙重脆弱展現(xiàn)了出來(lái)。細(xì)節(jié)設(shè)定不同,但人物靈魂沒(méi)變,我覺(jué)得是聰明的改編,完美的落地。
3. 虛構(gòu)
舉一個(gè)完全虛構(gòu)的例子:第三集,Emma去Slough House想要把Lamb帶回MI5調(diào)查。
這場(chǎng)戲,不僅從故事發(fā)展的角度來(lái)講有合理性,不僅能讓觀眾再次看到Lamb和Emma打嘴仗,而且生發(fā)不少其他情節(jié)。
小說(shuō)里,Emma發(fā)現(xiàn)鑒定結(jié)果不是River后,就沒(méi)有再去找Lamb了,而是決定自己想辦法,從River的同事入手,直接去Standish家找David。而劇作讓Emma回頭找Lamb算賬,契合人物性格中較真的一面。
Lamb從臺(tái)階上的鞋印推測(cè)Emma來(lái)了,猜到她來(lái)的原因,所以第一時(shí)間讓Louisa幫Standish轉(zhuǎn)移David。
接著,他上樓接待,拖延時(shí)間。上一次見(jiàn)面結(jié)束時(shí),他把Emma對(duì)他外形的吐槽轉(zhuǎn)化成了地獄級(jí)sexual harrassment段子回敬過(guò)去,這一次,Lamb又把Emma類(lèi)似的吐槽轉(zhuǎn)化成了地獄級(jí)的HR complaint段子。心疼Emma。
為了打發(fā)Emma,Lamb告訴她,David在Standish家里。從這條線發(fā)展開(kāi)去的情節(jié)非常有意思,要么笑點(diǎn)頻出,要么埋下伏筆。
首先,Louisa在Catherine家門(mén)口看到了正準(zhǔn)備進(jìn)去的Emma,她急中生智,謊稱(chēng)被人跟蹤需要幫助,演了一場(chǎng)好戲爭(zhēng)取時(shí)間。這是她倆第一次見(jiàn)面,好笑的地方在于,后面還有一次——Louisa在總部Regent’s Park門(mén)前蹲點(diǎn)David,被坐車(chē)路過(guò)的Emma看到——兩次相似的地點(diǎn)和人物,不太可能是巧合,從Emma的表情來(lái)看她顯然發(fā)現(xiàn)了蹊蹺:
Emma皺眉按原著的情節(jié),她倆第一次見(jiàn)面是在River被Patrice劫走以后。而劇作讓她們提前產(chǎn)生兩次有趣的交集,之后再見(jiàn)到會(huì)是什么反應(yīng)?期待一下。
此外,這里還為Emma抓到River以后的情節(jié)埋了一個(gè)伏筆。
因?yàn)镽iver不報(bào)而逃,Emma本身就不信任他,所以一上車(chē)就讓手下給他帶上了手銬。本身River對(duì)Emma也沒(méi)什么信任,只是為了爭(zhēng)取和祖父講話的機(jī)會(huì),他試圖以理服人:
“Look, this is good for you, isn’t it? You get to bring us both in. So just give me five minutes. That’s all I want.”
Emma考慮了一下,不無(wú)道理,于是答應(yīng)他:
“Ok. You will have your five minutes.”
很自然地,她需要River給出地址信息,這樣才好帶他去見(jiàn)面。
同樣很自然地,River說(shuō)了他所知道的真實(shí)情況:
“Catherine Standish’s.”
在Standish家。
前面Emma在Standish家撲空的伏筆在此回收,成就了一個(gè)地獄級(jí)的笑話,Emma炸了,現(xiàn)在在她眼里,River跟Lamb大概是一路貨色,說(shuō)出來(lái)的話鬼都不信。
于是,剛剛差一點(diǎn)就建立起來(lái)的稀薄信任馬上崩塌了,Emma讓他shut up,三次。
回到最初Emma去逮捕Lamb的這場(chǎng)戲,還貢獻(xiàn)了一個(gè)我認(rèn)為流人四季以來(lái)最好笑的一個(gè)鏡頭:
Shirley和Marcus在窗后東張西望看熱鬧,而擋在他們前面的是一塊手寫(xiě)的“out of use”的殘破標(biāo)識(shí)。手寫(xiě),out of use,殘破,每個(gè)元素仿佛都能代表slow horses身處的環(huán)境。
用好敘事的曖昧性對(duì)我來(lái)說(shuō),原著作者的寫(xiě)作風(fēng)格比較友好,1-4部小說(shuō)讀完后基本不會(huì)留下明顯的疑問(wèn),甚至一些小細(xì)節(jié)都會(huì)在書(shū)里做一番提示,比如第一本里提到Lamb在緊急狀況下指定的集合地點(diǎn)是William Blake的墓地,刷劇的時(shí)候我就好奇Lamb是不是比較認(rèn)同Blake的理念,看書(shū)的時(shí)候發(fā)現(xiàn)作者馬上解密:
Blake’s grave lies half a mile or so from Slough House, in Bunhill Fields cemetery. It’s marked by a small headstone, also dedicated to his wife Catherine, and is out in the open, at one end of a paved area lined with benches and sheltered by low trees. The stone doesn’t mark the couple’s exact resting place, but indicates that their remains are not far off. Next to it is a memorial to Defoe; Bunyan’s tomb is yards away. Nonconformists all. Whether that was why Lamb chose it as a meeting place, nobody was prepared to guess, but that was where they gathered all the same.我愿意相信Lamb就是欣賞Blake的不羈。畢竟他自己就是這個(gè)樣子。
Mick Herron真是有點(diǎn)可愛(ài)的寫(xiě)作者,他不會(huì)埋下細(xì)節(jié)就走,劇版的主創(chuàng)可能更狡猾一點(diǎn),基本的情節(jié)不含糊,但細(xì)節(jié)上太喜歡玩曖昧了,模糊到有些細(xì)節(jié)我搞不清是他們拍腦袋想出來(lái)的,還是為人物定制的。但這種模糊性帶來(lái)的樂(lè)趣是無(wú)疑的。
比如說(shuō),Lamb和Standish的關(guān)系是什么樣的?
在這個(gè)問(wèn)題上,小說(shuō)一點(diǎn)也不含糊,第一部就說(shuō)了,Standish某種程度上代表了Lamb的良心。而第四部剛開(kāi)始就交代,自從9月Standish提出辭職,一直過(guò)了圣誕節(jié),Lamb都沒(méi)有怎么在辦公室出現(xiàn)過(guò)。直到River出事了他才回來(lái)。緊接著作者就讓Louisa拷問(wèn)他:
Louisa said, “She (Moira) is upstairs, I think. In Catherine’s office."“Now, now. It’s not Standish’s office any more. Remember?”“That why you’ve been sulking?”He ignored that; focused instead on J. K. Coe.眾所周知,Lamb很少不接茬,他總能用五花八門(mén)的技法罵回去,但往往在別人提到Standish和他的關(guān)系時(shí),就不說(shuō)話了。
誰(shuí)會(huì)因?yàn)榱夹霓o職就好幾個(gè)月不上班?
劇作就沒(méi)有這么直白了,甚至他們的關(guān)系可能并不完全是原著里寫(xiě)的那樣。
第四季第一集片頭結(jié)束后,Lamb睡在自己的公寓里。剛看到這里時(shí)我只覺(jué)得新鮮,怎么劇組突然想要讓我們看一下Lamb原來(lái)也會(huì)換沙發(fā)睡的?現(xiàn)在再看,可能這就是一點(diǎn)提示,提示Lamb的生活發(fā)生了某種變化,但并不直接指向Standish。
接著,Lamb發(fā)現(xiàn)River和David不知所蹤,想到去Standish家里碰碰運(yùn)氣。這一段兩人的對(duì)話大部分取自小說(shuō),但編劇似乎又在邊邊角角塞上了一些可以容納想象空間的細(xì)節(jié),例如,讓Standish補(bǔ)上了Lamb沒(méi)說(shuō)完的半句話:
Lamb: River shot the guy’s face off so he could play dead and look into whatever’s going on. Arguably a batshit move. But-Standish: But you don’t blow a Joe’s cover.這句話一出,給人的感覺(jué)像是Standish雖然寫(xiě)了若干辭職信,但她實(shí)際上可能再也離不開(kāi)Slough House了。
另一方面,演員的表演又增加了一層曖昧,表情,語(yǔ)氣,動(dòng)作,觀眾既可以認(rèn)為他們只是老同事相見(jiàn),因?yàn)榘讣匦抡业搅斯ぷ魃系哪醺?,也可以認(rèn)為他們?cè)诎枳熘馄鋵?shí)很喜歡彼此的陪伴:
關(guān)于他倆,我最喜歡的細(xì)節(jié)都是說(shuō)不清楚、看不明白的。有兩個(gè)很好玩的都在第三季。
一是季終場(chǎng)景,Lamb吃冰淇淋的時(shí)候,Diana問(wèn)他,I hear Standish has left.
Lamb沒(méi)說(shuō)話,Diana繼續(xù)問(wèn),You spent a lot of time protecting her.
Lamb說(shuō),Right. It’s only ‘cause I don’t like meeting new people.
然后,然后他把冰淇淋遞到Diana面前:
問(wèn)題在于,他是真的想讓Diana吃冰淇淋嗎?還是不想順著Diana的話繼續(xù)談?wù)揝tandish,所以打算用吃了一半的冰淇淋把她的思路嚇斷?
第二個(gè)細(xì)節(jié)是駕車(chē)帶Ho和Standish回Slough House的路上,他和Standish吵起來(lái)了。
書(shū)里的原因比較明確,就是聊天話趕話,直到踩到對(duì)方的死穴。
Lamb試圖證明Standish的想法是錯(cuò)的,告訴她綁架她的那些人目標(biāo)可能并不像他們所說(shuō)的那么崇高。說(shuō)著說(shuō)著,他就開(kāi)始數(shù)落對(duì)方竟然給Standish送酒喝。
當(dāng)Standish指出對(duì)方跟自己不熟、不知道酒癮的事情,Lamb開(kāi)始給自己找臺(tái)階下:
Proper little gentleman. Good job I’d toughened you up, isn’t it?Catherine不服氣,于是糾正他:真正幫助過(guò)自己的人是Charles Partner。
接下去的走向就和劇里差不多了,Lamb對(duì)Charles Partner一頓揭露,兩人不歡而散。
劇里的情況則讓我非常迷惑。雖然也是話趕話以Charles收尾,可是情緒的層次似乎更豐富,我不知道他們之所以吵起來(lái),到底是因?yàn)镃harles還是因?yàn)镾tandish?
引爆點(diǎn)是Charles沒(méi)錯(cuò),但在這之前,這個(gè)名字已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)幾次了,甚至在Lamb剛到綁架屋后不久,Standish就提過(guò):
當(dāng)時(shí)Lamb并沒(méi)有任何破防的跡象,只是如常表達(dá)諷刺:
在回程的車(chē)上,面對(duì)Ho的疑問(wèn),Standish堅(jiān)信自己能夠識(shí)人,不至于對(duì)Donovan判斷失誤。這時(shí)Lamb表示懷疑:
接著Standish試搬出Charles來(lái)減輕Donovan和Ben死亡帶來(lái)的愧疚感:
Lamb很難接受叛徒被當(dāng)成了圣人,緩緩轉(zhuǎn)過(guò)頭,難以置信地看了Standish一眼:
Ho下車(chē)加油,Standish雙手抓著包,想要用感謝打破尷尬的沉默:
Lamb沒(méi)有任何反應(yīng):
Standish無(wú)法接受對(duì)著一塊石頭溝通,再次拿Charles來(lái)支撐自己的觀點(diǎn):
You don’t want to have any conversation.Charles always said you hid your sense of duty behind your cynicism.He said you could be First Desk. I wonder what he’d think of you now.Lamb諷刺地問(wèn),你知道什么?
Standish繼續(xù)拿Charles來(lái)對(duì)比:
I know, unlike you, he respected me. He showed me friendship. He believed in me, and he kept me on when anyone else would have thrown me to the wolves.這個(gè)回答既扎心又諷刺。如果非要說(shuō)有人“kept her on”,反倒說(shuō)是Lamb更合適點(diǎn)。所以,他也炸了,連上三把刀:
Your hero, Charles Partner, was a fucking traitor.And do you know why he kept you on? He kept you on precisely because you’re a drunk.And you know the kicker? He laid a trail to make it look like you were doing the dirty. He wasn’t saving you. He was fucking using you.劇中的這些情緒變化,可以看作是單純因?yàn)樾畔⒉粚?duì)稱(chēng)而導(dǎo)致的理解隔閡。讓Standish崩潰的是兩條生命的逝去,是Lamb這個(gè)溝通黑洞。讓Lamb生氣的是誤解,是叛徒被當(dāng)做圣人壓在自己的頭上。
但Lamb在Standish說(shuō)thank you后那張石化的、疲憊的臉總是讓我覺(jué)得很蹊蹺,因?yàn)槟歉袷且粡埥^望或悲傷的臉。
I want to say thank you for saving my life today.是不是挺生分的一句話。
所以我更傾向于,Lamb是被這句話冒犯到了。
原著采用的視角參與人物內(nèi)心世界,人物的想法和狀態(tài)得以被盡可能清晰地傳遞出來(lái),但在以上這段情節(jié)的影像里,觀眾只能以客觀視角觀察演員的動(dòng)作和表情,聽(tīng)他們說(shuō)話的語(yǔ)氣,無(wú)法進(jìn)入任一角色的視角內(nèi),說(shuō)不清他們到底為什么吵崩,也許連他們自己也不知道。
不過(guò),還是放一段小說(shuō)里L(fēng)amb趕到綁架地點(diǎn)見(jiàn)到Standish后的對(duì)話:
She said, “Thanks for coming to get me, Jackson.”“Did you think I wouldn’t?”“Oh, I knew you would. I just thought there’d be more mayhem involved, that’s all.”雖然這和劇作可能沒(méi)有什么關(guān)系,但我本身就相信劇里的Lamb是因?yàn)镾tandish表現(xiàn)出來(lái)的生分而生氣的,所以看到這一段的時(shí)候非常開(kāi)心。有喜歡嗑cp的朋友不要錯(cuò)過(guò),書(shū)里的糖比劇里甜,甜到我有時(shí)候更喜歡劇里的留白。
強(qiáng)化戲劇性劇版和小說(shuō)的節(jié)奏差得不多。小說(shuō)前1/2分基本是鋪墊,后1/2以Bad Sam的視角開(kāi)始。劇版在第三集結(jié)尾完成Sam的登場(chǎng)。
但劇作增強(qiáng)了多處情節(jié)的戲劇化效果。
1.
第一集,River向Louisa傾訴祖父的病情,Louisa建議River當(dāng)天就去看看。但小說(shuō)中沒(méi)有這個(gè)細(xì)節(jié),River是主動(dòng)要去祖父家的,因此后來(lái)Louisa依然遭受打擊,但是沒(méi)有理由感到愧疚。
2.
第二集結(jié)尾,River在廢棄的莊園遇到提前埋伏好的Frank,而在書(shū)中,他們?cè)赑atrice把River從Emma車(chē)?yán)锝僮咭院蟛乓?jiàn)面。
劇里這段情節(jié)讓人替River捏把汗,因?yàn)橹烙腥颂崆奥穹?。另外似乎還留了一個(gè)懸念,F(xiàn)rank奪刀以后是要致River于死地嗎?還是說(shuō),這是在考驗(yàn)他?如果身手過(guò)關(guān),就嘗試招募,如果不過(guò)關(guān),那么以Frank的風(fēng)格來(lái)看,殺掉River也不在話下。
不知道第六集他們會(huì)不會(huì)談?wù)摰竭@次的見(jiàn)面?
3.
原著中,Diana和Whelan的對(duì)話只有他們兩人在場(chǎng),而第四集安排了一場(chǎng)被Giti打斷的戲,Kristin Scott Thomas的表演非常有張力:
雖然她的臺(tái)詞八成都是歪理,但不得不說(shuō)十分真實(shí),再加上演員本人的感染力,喜歡她和Whelan的每一場(chǎng)對(duì)手戲。
4.
第三集,編劇讓David走丟。
原著中沒(méi)有這樣的情節(jié),Standish直接把他從家里帶到Slough House,在那里David一直待到故事的尾聲,除了被Lamb抓去審問(wèn)出關(guān)于Frank的細(xì)節(jié),其他時(shí)間都在Moira辦公室待著,犯著迷糊。
而劇作的改編貢獻(xiàn)了幾場(chǎng)好戲。
Standish發(fā)現(xiàn)David走丟了,灰溜溜地來(lái)到Slough House,雖然已經(jīng)交了辭職信,依然要被老板罵:
后面幾個(gè)看戲的,表情亮了:
而審問(wèn)場(chǎng)景搬到了墓地,和原著中完全依靠逼問(wèn)不同,劇中Lamb在Sam講述的時(shí)候大概已經(jīng)猜到了這件事和David的女兒有關(guān),所以見(jiàn)David不愿意開(kāi)口,就把他帶到去世的妻子面前,和Standish打好配合,把Frank和David以及爆炸案的關(guān)系理順。
5.
迄今為止讓我感到最驚險(xiǎn)的一場(chǎng)改編就是第五集結(jié)尾,Patrice劫車(chē)。
原著里,Patrice同樣是利用倫敦糟糕的交通狀況制造了一場(chǎng)車(chē)禍,逼停Emma和River的車(chē)。和劇中不同的是,此時(shí)Patrice和Emma都還不知道車(chē)?yán)镞@個(gè)拿著Adam Lockhead護(hù)照的人不是真正的Adam。因此,Patrice是來(lái)尋親的,想要找到兄弟完成任務(wù),然后就可以一起離開(kāi)英國(guó),回到對(duì)面大陸和Frank重新開(kāi)始他們的事業(yè)。因此他本來(lái)沒(méi)有明顯的敵意,手上也沒(méi)拿武器,直到看清River的臉后才反應(yīng)過(guò)來(lái)。他被Emma用槍指著要求跪在地上,但最終把槍奪走,帶離了River。
這段的武戲?qū)懙煤芎?jiǎn)潔,除去最開(kāi)始制造的車(chē)禍,剩下的主要就是奪槍環(huán)節(jié)了:
He was touching distance, and her outstretched arms were pointing skywards. The gun fired, and there was mayhem.On the pavements, umbrellas scattered. On the roads, cars moved again, despite having nowhere to go.The gun was no longer hers. Patrice had it, and was pointing it at her face.其余重點(diǎn)都放在了人物身上,寫(xiě)Patrice根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)情況進(jìn)行評(píng)估和判斷的過(guò)程,寫(xiě)他為什么不怕拿著槍的Emma,如何對(duì)Emma提要求見(jiàn)River,寫(xiě)他看到River想要用一只手臂替Emma擋槍時(shí)的心理活動(dòng)(“speaking of foolish things…”);寫(xiě)Emma在危機(jī)時(shí)刻的冷靜應(yīng)對(duì),寫(xiě)她逐漸意識(shí)到車(chē)上的人是River,寫(xiě)她最后意識(shí)到River和Patrice好像互相認(rèn)識(shí);寫(xiě)River主動(dòng)向Patrice發(fā)起對(duì)話,勸他不要開(kāi)槍。
所以,一段以心理活動(dòng)為重點(diǎn)的“輕打戲”,怎么拍才好?
編劇選擇把刺激拉滿。
首先,和小說(shuō)里Patrice去找Adam的背景不同,電視劇里Frank讓他去劫的就是River,并且已經(jīng)交代過(guò),任務(wù)是有時(shí)間限制的,他們必須在午夜12點(diǎn)前干掉所有知情人,否則自身難保。再加上,Patrice之前的任務(wù)連續(xù)失敗,被Frank一頓不知道是教訓(xùn)還是鼓勵(lì)還是虐待,內(nèi)心充滿憤怒。
就這樣,劇作在劫車(chē)戲正式開(kāi)始前,已經(jīng)把氣氛鋪墊好了,幫Patrice、也是幫觀眾梳理好了他的目標(biāo)和策略——化憤怒為力量,不惜一切代價(jià),快速拿下River。
正如Frank所言:
接著,正戲開(kāi)始。
我太愛(ài)這個(gè)俯拍了:
鬧市區(qū)。
Patrice制造車(chē)禍,同樣是利用倫敦市中心的交通狀況,逼停River所在的車(chē)輛:
Emma并不知道除了MI5以外還有人在找River,所以這件事的發(fā)生對(duì)他們來(lái)講非常突然——這完全可能是一場(chǎng)普通的車(chē)禍,但職業(yè)素養(yǎng)帶來(lái)的警覺(jué)性還是讓他們很快決定離開(kāi)現(xiàn)場(chǎng)。
既然前面堵住了,那么就掉頭:
但是后面也被堵住了。
因?yàn)镻atrice是有備而來(lái)的。
撞完車(chē)后,他馬上下來(lái)找好掩體,在對(duì)方依然處于震驚和困惑狀態(tài)、天黑看不清楚的狀態(tài)下開(kāi)始射擊。
坐在司機(jī)位上的人也許是拒絕坐以待斃的可能性,堅(jiān)持出去迎戰(zhàn),即使Emma反復(fù)讓他待在車(chē)內(nèi)。
此刻,River需要有人幫他解開(kāi)手銬。
可是,手銬的鑰匙,很可能并不在Emma身上。因?yàn)樽铋_(kāi)始給他拷上的人,是司機(jī):
幾秒之后,司機(jī)頭部中彈。
除了River本人,車(chē)?yán)锏娜硕际堑谝淮魏退蚪坏?,他們并不像我們觀眾一樣對(duì)他身邊發(fā)生的狗血事件有任何預(yù)期。
他們以為,這就是一次常規(guī)的抓捕行動(dòng),一路開(kāi)到Regent’s Park就完事了。
就是在這種沒(méi)有任何預(yù)期的情況下,事情發(fā)生的速度太快了,根本來(lái)不及反應(yīng)。副駕的紋身男被濺一頭血,不敢相信發(fā)生了什么:
接著,他想起來(lái)身上有槍?zhuān)鴮?duì)面的殺手太狠了,勢(shì)必不會(huì)善罷甘休,靠近殺手一面的車(chē)門(mén)也已經(jīng)被打開(kāi)了,如果現(xiàn)在去關(guān),一定成靶子,如果不去關(guān),留在車(chē)?yán)?,難道坐著等死嗎?所以,他只能出去:
至于Emma為什么驚恐?
她之前在Met工作。Met的總部是Scotland Yard,看過(guò)Sherlock 2010 BBC版的朋友都知道,Scotland Yard被損成什么樣了。Met的實(shí)力不是空穴來(lái)風(fēng),看新聞便知。
在原著小說(shuō)中,作者寫(xiě)道:
For a force that prided itself on being unarmed, the Met had racked up an impressive number of civilian casualties lately. True, you had to include all the unshot suspects to get a fair picture, but that was best done on the sidelines, not in open range.兩個(gè)關(guān)鍵信息:宣揚(yáng)非必要不持槍械、常常打中平民而不是嫌犯。
Emma在劇中也講過(guò),她接受MI5的工作機(jī)會(huì),就是因?yàn)殡y以忍受警局的能力。
她是警局一員,哪怕在其中屬于佼佼者,也不能說(shuō)明什么。
所以,Emma的驚恐,一方面是因?yàn)橐饬现夂驼碌捏@悚程度,另一方面是由她的工作經(jīng)歷決定的,其合理性在本劇的語(yǔ)境中建立完成。
很快,紋身男也犧牲了。
接著,觀察到主要威脅均已消除,殺手從掩體后出現(xiàn),走向River,連開(kāi)幾槍。
這里我有疑問(wèn),他怎么敢對(duì)著車(chē)窗打?不怕誤傷嗎?
要么這段戲是為了說(shuō)明他的槍法極準(zhǔn),開(kāi)槍只是為了威懾車(chē)?yán)锏娜瞬灰儆腥魏纹渌敕ǎ词撬床磺遘?chē)窗里的內(nèi)容,盡可能往非頭部所在區(qū)域開(kāi)槍?zhuān)瑯邮菫榱苏饝兀?/p>
總之,Patrice來(lái)到車(chē)前,開(kāi)始砸窗。短短幾分鐘,“終結(jié)者”的武力值在怒氣驅(qū)使之下又上了幾個(gè)等級(jí),看得人心提到嗓子眼。
眾所周知,River從不放棄,他讓Emma拿槍對(duì)戰(zhàn)。Emma終于醒了,趁Patrice砸車(chē)窗時(shí)沖到他的身旁。
可是Patrice反應(yīng)太快了,用剛砸開(kāi)的車(chē)門(mén)擋住子彈:
很快Emma的子彈沒(méi)了。
Patrice沖向Emma,他似乎認(rèn)為可以徒手解決的問(wèn)題就不需要用槍了,又或者,他只是想把憤怒發(fā)泄到拳頭上。
River從不放棄。他現(xiàn)在試圖從手銬里掙扎出來(lái)。我只能說(shuō),編劇太狡猾了,一定要給他拷上,還讓他拿不到鑰匙。太壞了。
徒手和“終結(jié)者”搏斗,Emma的結(jié)局似乎是注定的。她和小說(shuō)里一樣,被Patrice扔到了地上,一動(dòng)不動(dòng)。
掃清Emma障礙,“終結(jié)者”似乎得空翻了一個(gè)白眼?
現(xiàn)在只剩下River了。
我們都知道,River從不放棄,所以編劇讓他用腳試圖把地上的槍踢開(kāi):
結(jié)果被Patrice撿起:
編劇又讓他去拍Patrice持著槍的手:
經(jīng)過(guò)一系列無(wú)謂的掙扎以后,Patrice用槍指著River,讓他不要?jiǎng)?,然后用槍打開(kāi)了他的手銬。
再往后的音效很贊,模擬River的聽(tīng)覺(jué),看完這一段我的腦子也的確是嗡嗡的狀態(tài),就這樣嗡完了片尾。
個(gè)人認(rèn)為,劫車(chē)戲是第四季目前為止最驚悚的片段,視聽(tīng)手段和演員表演呈現(xiàn)了整個(gè)事件的突兀和刺激,這種巨大能量的釋放和Patrice的心理狀態(tài)相稱(chēng),又成就了一段基于小說(shuō)非常精彩的改編。
整部小說(shuō)的高潮是第15章在Slough House發(fā)生的,寫(xiě)得非常高級(jí),打戲的語(yǔ)言簡(jiǎn)潔有力,描寫(xiě)情感和心理時(shí)細(xì)膩動(dòng)人,各種呼應(yīng)營(yíng)造宿命感,會(huì)想一口氣讀到結(jié)尾。真不知道第六集還能怎么寫(xiě),期待。
微調(diào)人物特點(diǎn)或關(guān)系前面幾季已經(jīng)做過(guò)這樣的嘗試。
比如第二季里,原著小說(shuō)是Lamb派River去Upshott找“蟬”,而劇作讓River自發(fā)地尋找證據(jù)解謎后,主動(dòng)向Lamb提出行動(dòng),這樣的改編增強(qiáng)了River的主動(dòng)性,讓他站到高光下。
還有一個(gè)細(xì)節(jié)比較好玩,小說(shuō)里L(fēng)amb只派River做事,不告訴他目的,所以River不知道自己是去做誘餌的。為此,Standish還數(shù)落Lamb置人于風(fēng)險(xiǎn)之下。而Lamb的反駁讓人暖心——他告訴Standish,River到底是一個(gè)受過(guò)訓(xùn)練的特工,專(zhuān)業(yè)能力還是靠得住的——雖然River后來(lái)差點(diǎn)被炸死,但至少這句話體現(xiàn)了Lamb對(duì)River的信心(?)。而在劇里,Lamb在給River送資料的時(shí)候,就直接告訴他這可能是一個(gè)局,但是要想了解到底是什么樣的局,需要走進(jìn)去看看。這樣的改動(dòng)加強(qiáng)了Lamb作為老板的可靠性,和原著側(cè)重點(diǎn)不同,但并不沖突,對(duì)比起來(lái)很有意思。
另外一個(gè)明顯的例子是第三季。在原作小說(shuō)的尾聲,丑聞證據(jù)是在Lamb手上的,Diana想要拿到證據(jù)和Peter Judd一起搞垮Tearney,Lamb假意配合,但最終交給Diana的是一個(gè)空袋子,Diana發(fā)現(xiàn)的時(shí)候Lamb已經(jīng)走遠(yuǎn)了。Lamb可以把丑聞曝光給媒體,這樣不僅Diana的美夢(mèng)破滅,而且Peter Judd受到猛虎隊(duì)殺人的牽連只能被迫辭職。小說(shuō)的結(jié)尾因此非常驚悚,Peter Judd派殺手去Slough House暗殺Lamb,卻在開(kāi)門(mén)的那一刻被提前準(zhǔn)備好的Lamb反殺。
劇作則是把相當(dāng)大的一部分重心放在了River身上,由他拿到證據(jù)、做出判斷、最終曝光。第三季開(kāi)始,他對(duì)自己在MI5前途是何等看重,Tearney一個(gè)電話,他即使知道其中風(fēng)險(xiǎn)也毫不猶豫地接受,等到他從陰謀里活著出來(lái),前途對(duì)他來(lái)講好像不再是那么重要的事了,至少M(fèi)I5這個(gè)龐然大物對(duì)他來(lái)講,敵不過(guò)心中的正義感,這是屬于人物的成長(zhǎng)。
來(lái)到第四季,我認(rèn)為比較明顯的人物改編是Whelan,前面講過(guò),他在書(shū)里顯得非常被動(dòng),而劇作放大他的主動(dòng)性。我很喜歡對(duì)他的改編,因?yàn)槲蚁嘈疟粍?dòng)只是外皮,外因只能推動(dòng),一個(gè)人改變立場(chǎng)的深層動(dòng)因往往是個(gè)人植于內(nèi)心的價(jià)值排序。編劇讓他在劇里由內(nèi)及外完成變化,而不是像書(shū)里那樣讓Diana一個(gè)人對(duì)著他說(shuō)破嘴皮,還是很妙的。
另外,劇版的Moira更討喜了,演員的詮釋也加分,即使是她搶在Standish之前對(duì)Lamb說(shuō)“she lost him”,出來(lái)的只有喜感,淡化了小說(shuō)里的火藥味。書(shū)里Moira是小人,她在聽(tīng)到River“被殺”的消息以后,甚至悄悄地感到一陣興奮(“the secret thrill at the death of a colleague- well, it wasn’t as if she knew him well”)。
最后有兩個(gè)疑問(wèn)。
一是David、River、Lamb之間的關(guān)系。
劇作給了David在小說(shuō)里似乎沒(méi)有的主動(dòng)性,他一直喊著要去找first desk,擔(dān)心還會(huì)有第二起爆炸案。這一點(diǎn)可以理解為衰退的大腦讓他卸下防備,回歸更加單純的狀態(tài),比起自己的名譽(yù)更在乎公眾的安全,但似乎也可以理解為,僅存的理智讓他想要贖罪。這塊拼圖是他的個(gè)人意志,關(guān)乎他和River的關(guān)系,不知道劇作會(huì)不會(huì)處理。
David大半輩子都活在謊言里,為了他想保護(hù)的人和事。從第一季開(kāi)始我們就看到他隱瞞各種信息,River懷疑過(guò)Lamb沒(méi)有任何本事,David沉默不語(yǔ),第二季River問(wèn)他“蟬”的傳說(shuō)會(huì)不會(huì)是真的,他說(shuō)不會(huì),卻又話里有話提醒River要小心,而第四季,我們看到他的謊言在他和女兒之間劃出的巨大裂縫。我很好奇,在人生的最后,他和River的關(guān)系會(huì)發(fā)生變化嗎?
David是River的祖父,但很大程度上也填補(bǔ)了River缺失父親的角色。而從劇作來(lái)看,我一直覺(jué)得Lamb也在以一種若有若無(wú)的方式承擔(dān)著一部分這樣的角色,每一季都能看到他和River之間默契的加深,尤其是這一季——他倆到目前為止沒(méi)有任何直接溝通,但Lamb一直在幫助River,不僅是幫他cover,還幫他保護(hù)David,參與到River的op里,而River在第五集和Emma兩次談到Lamb,第一次是堅(jiān)決否認(rèn)自己和Lamb是同一類(lèi)人(笑),第二次是在Emma說(shuō)Lamb是tricky bastard之后,替他說(shuō)了句好話,雖然很快又笑著吐槽他是一個(gè)terrible boss——怎么說(shuō)呢,反正我是磕到了。而我覺(jué)得他倆最最相像的地方,是都有一顆和MI5所代表的特工世界格格不入的心。他們喜歡這份工作的刺激,有勇氣,也有與經(jīng)驗(yàn)相配的能力,但他們?nèi)狈μ毓すぷ髁硪幻嫠枰臉O端冷血和自利。在這一點(diǎn)上,他們和Tearney、Diana、Charles,甚至和David都不一樣(巧合的是,這幾個(gè)人可以和Frank一起照照鏡子,他們出了事以后都是忙著cover up,不惜滅口)。那么這三個(gè)男人之間的關(guān)系要怎么寫(xiě),就非常有意思了。
所以,我很喜歡這一季海報(bào)作出的暗示,暗合前三季的觀感,也是讀原著尚未獲得的情感體驗(yàn)。
依據(jù)第四季的進(jìn)展,目前為止還看不清楚。
二是Robert Winters,他為什么引發(fā)爆炸?
小說(shuō)里,Patrice推測(cè)過(guò)可能的動(dòng)機(jī),Yves(Robert Winters)是兄弟里面?zhèn)€性最狠的,最能吃苦,也最兇殘。以下是Patrice的內(nèi)心活動(dòng):
For one brief moment, he remembered the cellar.Each of the boys, on their twelfth birthday, had been locked in a cellar at Les Arbres, with no natural light and just one candle. Every morning, a single bread roll and a beaker of water was delivered. And every morning, they were told they would be released as soon as they asked for their freedom. Bertrand, Patrice remembered, had lasted just seventeen days before asking to be released. Patrice remembered Frank’s look of disdain at his son’s reappearance, as if it were an act of cowardice, or betrayal. Patrice himself had lasted a full month: at the time, a new record.Yves had lasted two.Frank should have known, he thought now. Frank should have known that there would come a time when Yves’s desire to prove he could go further than any of them would see him step over each and every line there was. He had grown too used to the darkness. It was a wonder he had survived so long in the light.But this thought, that Frank should have known, demanded punishment, and Patrice submitted to the moment, lashing out at the pebble-dashed wall, then licking the resulting blood from his knuckles. He had deserved that. Nobody could have known where Yves’s demons would take him. It was this place that was breeding such ideas: rainy London, its blues and greys seeping into his soul. Well, Patrice wouldn’t be here much longer. This last task done, he and Frank could vanish back to the mainland: Les Arbres was smoke and ashes, but they’d find somewhere. And the others would return – except for Bertrand, of course; except for Yves – and life would start again.這一段實(shí)際上講了Frank通過(guò)怎樣殘酷的方式培養(yǎng)忠誠(chéng)的殺手,同時(shí)也讓我們看到,被培養(yǎng)出來(lái)的殺手是如何想要證明自己可以做得更加極致、如何自我毀滅的。雖然Patrice習(xí)慣自我審查——先是意識(shí)到Frank的責(zé)任,然后馬上掐滅自己的想法——但我們作為讀者很清楚,這場(chǎng)災(zāi)難從頭到尾都和Frank脫不了關(guān)系。
而劇版似乎還沒(méi)有講明炸彈襲擊者的動(dòng)機(jī)。
在第一集放出的錄像里,Yves自己的話是:
You have crushed me.Wreaked violence upon me.Only now will I be free.You will suffer for the years I spent imprisoned by your system.God willing, I will not be the last.第三集,River打聽(tīng)Yves的情況,Natasha提到了他所受到的虐待:
我原先以為錄像里他控訴的“system”是類(lèi)似MI5這樣的機(jī)構(gòu)。
但流人系列的編劇實(shí)在是很喜歡玩詭計(jì),而且玩到了根本不在乎破壞懸念的地步(印象最深的是s3e2,在這么早的地方就讓Diana出現(xiàn)在River勇闖MI5的現(xiàn)場(chǎng),然后讓她看著River逃脫Duffy的背景露出壞笑,這還不夠,繼續(xù)讓她在奚落Duffy后哼起小曲,為的就是提示觀眾這件事有她的參與),因?yàn)樗麄兛偸菚?huì)沉到懸念之下把故事做出厚度——那么考慮到Natasha提到的“hate”,Yves自己口中所說(shuō)的system也有可能是指Frank建立的暗殺組織。
那么他的故事在原著的基礎(chǔ)上就更進(jìn)一步,從失控變成了復(fù)仇,是Frank培養(yǎng)出來(lái)的怪物對(duì)他的復(fù)仇。
制造宿命感原著小說(shuō)就很喜歡做這件事,前面提到的Patrice對(duì)過(guò)去的反芻就帶有極強(qiáng)的宿命感。再比如,小說(shuō)里讓Shirley百無(wú)聊賴(lài)地抱怨最近過(guò)于太平,接著就讓Slough House遭遇了一場(chǎng)腥風(fēng)血雨,期間讓Shirley和Marcus始終處于不同樓層,讓她不僅擔(dān)心自己的命運(yùn),更為樓下的Marcus膽戰(zhàn)心驚。
編劇也玩得很熟練,比如第一季結(jié)尾Lamb對(duì)Standish說(shuō)了一個(gè)包裹著真相的謊言、第二季整個(gè)故事穿過(guò)了三十年的時(shí)光、第三季Sean和Ben的命運(yùn)。
第四季故事還沒(méi)講完,但有兩個(gè)細(xì)節(jié)可能非常黑暗。
1. Moira的nosegay
Lamb問(wèn)Moira脖子上戴的吊墜是什么。
Moira解釋?zhuān)?/p>
本來(lái)是一個(gè)笑話,畢竟人人都知道Slough House,尤其是Lamb的辦公室,需要空氣清新劑。
但是如果結(jié)尾有死亡,那么這個(gè)笑話就一點(diǎn)也不好笑了。
2. Marcus賣(mài)槍
我只希望,Marcus不是因?yàn)闆](méi)有槍而死。
Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]