What I think is quite clear, 有些事情我認(rèn)為是顯而易見(jiàn)的 is that we can work together, in the last analysis, 我們大家最后總會(huì)團(tuán)結(jié)起來(lái) and that what has been going on within the United States 無(wú)論合眾國(guó)發(fā)生了什么變化 over the period of the last three years.. 在這過(guò)去的三年 the divisions, the violence, the disenchantment with our society, 包括那些分歧、暴動(dòng) 以及社會(huì)的覺(jué)醒 the divisions, whether it’s between blacks and whites, 無(wú)論分歧來(lái)自黑人和白人, between the poor and the more affluent, or between age groups 窮人和夫人、不同年齡層的人 or on the war in Vietnam...that we can start to work together. 還是我們對(duì)于越戰(zhàn)的態(tài)度 我們都可以重新團(tuán)結(jié)在一起 We are a great country, an unselfish country, 我們的國(guó)家是偉大的、無(wú)私的 and a compassionate country. 充滿激情的And I intend to make that my basis for running, over the period of the next few months. 這些都是我在接下去的幾個(gè)月競(jìng)選的基礎(chǔ)
It is not a day for politics. 今天不談?wù)?br>I have saved this one opportunity... 我利用這次機(jī)會(huì) ...my only event of today... 同時(shí)也是我今天唯一的活動(dòng) ...to speak briefly to you 來(lái)和你們簡(jiǎn)要的談一談 about this mindless menace of violence in America, 目前國(guó)內(nèi)無(wú)知的暴力活動(dòng)所帶來(lái)的威脅 which again stains our land 這種威脅又一次玷污了我們的土地 and every one of our lives. 以及我們每個(gè)人的生命 It is not the concern of any one race. 它不僅僅威脅到一個(gè)單一的種族 The victims of the violence 暴力活動(dòng)的受害者 are black and white, rich and poor, 囊括了白人和黑人,富人和窮人 young and old, famous and unknown. 老人和孩子、百姓和顯貴 They are, most important of all, human beings 最重要的是,他們同樣都是人 whom other human beings loved and needed. 被別人深愛(ài)著、牽掛著的人 No one, no matter where he lives 任何人,無(wú)論他住在哪里 or what he does... 為何而生 ...can be certain who will suffer 都不知道自己會(huì)不會(huì)成為… from some senseless act of bloodshed. 這種毫無(wú)意義的流血行為的下一個(gè)受害者 And yet it goes on and on in this country of ours. 但就是這樣的慘劇,在我們的土地上仍然不斷的發(fā)生 Why? 為什么 What has violence ever accomplished? 施暴者目的何在? What has it ever created? 暴力到底給我們帶來(lái)了什么?
Whenever any American' s life 每當(dāng)一個(gè)美國(guó)人的生命 is taken by another American unnecessarily... 莫名地被另一個(gè)美國(guó)人所奪去… ...whether it is done in the name of the law 無(wú)論這種行為是以法律的名義 or in the defiance of law, by one man or a gang, 還是以法律的名義進(jìn)行的;不論是由個(gè)人還是幫派進(jìn)行的 in cold blood or in passion... 無(wú)論他是冷血?dú)⑹诌€是熱血青年… ...in an attack of violence 也無(wú)論是暴力行為 or in response to violence, 還是以暴制暴 whenever we tear at the fabric of life 這樣的行為,徹底破滅了… which another man has painfully and clumsily 一個(gè)人嘔心瀝血… woven for himself and his children, 為他和他的家人編織的美國(guó)夢(mèng) whenever we do this, then the whole nation is degraded. 這樣的行為,讓我們整個(gè)民族為之蒙羞
Yet we seemingly tolerate a rising level of violence 我們卻似乎一直在聽(tīng)任… that ignores our common humanity 這種泯滅人性… and our claims to civilization alike. 公然對(duì)抗我們所宣稱的文明的暴力行為不斷升級(jí)
Too often we honor swagger 我們往往予以認(rèn)同… and bluster and the wielders of force. 崇尚武力和狂妄自大的人 Too often we excuse those 我們卻往往給予寬容… who are willing to build their own lives 那些將自己的幸福… on the shattered dreams of other human beings. 建立在別人破碎的夢(mèng)想之上的人
But this much is clear: 但是事實(shí)顯而易見(jiàn) violence breeds violence, 暴力滋生更多暴力 repression brings retaliation, 鎮(zhèn)壓導(dǎo)致報(bào)復(fù) and only a cleaning of our whole society 只有凈化我們整個(gè)社會(huì) can remove this sickness from our soul. 才能治愈我們的靈魂
For When you teach a man to hate and fear his brother, 當(dāng)你讓別人對(duì)自己的兄弟滋生怨恨 when you teach that he is a lesser man 當(dāng)你讓別人… because of his color or his beliefs 因?yàn)樽约旱哪w色、信仰 or the policies he pursues... 或者認(rèn)同的理念而自覺(jué)卑微… ...when you teach that those who differ from you 當(dāng)你讓別人僅僅因?yàn)椴煌阂?jiàn)… threaten your freedom or your job 就隨意威脅他人的自由和工作… or your home or your family, 或者家人生命的時(shí)候 then you also learn to confront others, 你就已經(jīng)學(xué)會(huì)了視他人… not as fellow citizens 不為同胞 but as enemies. 而是敵人 To be met not with cooperation but with conquest. 不以相互合作為念 To be subjugated and mastered. 反以暴力征服為樂(lè)
We learn, at the last, to look at our bothers as aliens. 最終,我們學(xué)會(huì)了將同胞視為異己 Alien men with whom we share a city, but not a community. 分享的是同一個(gè)城市的資源,卻不是同一個(gè)社區(qū)的感情 Men bound to us in common dwelling, 生活在同一個(gè)屋檐下 but not in common effort. 卻相互敵視 We learn to share only a common fear, 我們所共有的,只是心中的恐懼 only a common desire to retreat from each other. 相互逃避的欲望 only a common impulse to meet disagreement with force. 以及以暴力解決分歧的沖動(dòng)
Our lives on this planet 我們這一生 are too short. 是如此短暫 The work to be done 而我們的事業(yè) is too great to let this spirit flourish 卻是如此偉大 我們不能讓這樣的情緒… any longer in this land of ours. 在我們的土地上恣意滋長(zhǎng) Of course we cannot vanish it with a program, 當(dāng)然,這是無(wú)法用一項(xiàng)政策 nor with a resolution. 或是一次革命來(lái)解決的…
...but we can perhaps remember, if only for a time, 但有些事情我們也許可以記住 即便將來(lái)也許會(huì)忘卻 that those who live with us are our brothers, 那就是跟我們一起生活的人是我們的兄弟 that they share with us the same short movement of life, 他們和我們一起度過(guò)這短暫的人生 that they seek, as do we, 他們也像我們一樣 nothing but the chance to live out their lives 只求有機(jī)會(huì)使自己的生活… in purpose and happiness, 過(guò)得幸福而充實(shí) winning what satisfaction and fulfillment they can. 同時(shí)贏得屬于自己的快樂(lè)和成就
Surely this bond of common faith, 這些信念的結(jié)合 surely, this bond of common goal, 以及這些共同目標(biāo)的結(jié)合 can begin to teach us something. 毫無(wú)疑問(wèn)會(huì)使我們開(kāi)始學(xué)到一些東西 Surely we can learn, at least, 至少,我們毫無(wú)疑問(wèn)會(huì)學(xué)會(huì) to look around at those around us, of our fellow men, 將身邊的人視為同胞 and surely we can begin to work a little harder 我們會(huì)開(kāi)始 to bind up the wounds among us and to become, in our hearts, 為了縫合我們的傷口 brothers and countrymen once again. 為了再一次真正的成為兄弟同胞而努力奮斗
結(jié)尾配樂(lè):The sound of silence
hello darkness my old friend. 你好,黑暗,我的老朋友 i've come to talk with u again. 我又來(lái)和你交談 because a vision softly creeping. 因?yàn)閴?mèng)幻緩緩涌現(xiàn) left its seeds while i was sleeping. 在我熟睡時(shí)播下種子 and the vision that was planted in my brain. 在我腦海中生根 still remains. 在寂靜之聲中留存 within the sound of silence 在寂靜之聲中留存
in restless dreams i walk alone. 在無(wú)休止的夢(mèng)境中,我獨(dú)自 narrow streets of cobble stone. 走在狹窄的石道上 'neath the halo of a street lamp. 在街燈的光暈下 i turned my collar to the cold damp. 寒冷和潮濕讓我豎起衣領(lǐng) when my eyes were stabbled by the flash of a neon light. 當(dāng)霓虹燈光刺痛我的雙眼 that split the night. 劃破黑夜 and touched the sound of silence. 觸動(dòng)了寂靜之聲
and in the naked night i saw. 在刺眼的燈光下 ten thousand people maybe more. 我看見(jiàn)成千上萬(wàn)人,也許更多 people talking without speaking. 他們交談無(wú)需言語(yǔ) people hearing without listening. 他們領(lǐng)悟無(wú)需傾聽(tīng) people writing songs that voices never share. 他們寫(xiě)歌但歌聲永難抒發(fā) and no one dare. 無(wú)人敢去 disturb the sound of silence. 打破寂靜之聲
"fool" said i "you do not know. 我說(shuō):“傻瓜,難道你們不知道” "silence like a cancer grows. “寂靜同腫瘤一樣滋長(zhǎng)” "hear my words that i might teach you. “聽(tīng)我的話我會(huì)教你們?nèi)绾巫觥?br>"take my arms that i might reach you. “抓緊我的手我會(huì)拯救你們” but my words like silent rain-drops fell. 但是我的話如雨滴無(wú)聲落下… and echoed in the wells of silence. 回蕩在寂靜的深井里
And the people bowed and prayed 看人們朝著象征神圣的氖燈低頭祈禱 To the neon god they made. 而霓紅燈廣告牌卻在諷刺地一閃一閃 And the sign flashed out its warning, 發(fā)出這樣的警告: The words of the prophets are written on the subway walls “先哲的預(yù)言就在地道下的墻上” And tenement halls. “就寫(xiě)在貧民們的住房里” And whisper’d in the sounds of silence. 還依舊在一片禱告的寂靜中喃喃地低語(yǔ)這篇影評(píng)有劇透