《閃靈女孩》是由米歇爾·麥克拉倫執(zhí)導,西爾卡·露易莎編劇,伊麗莎白·莫斯,杰米·貝爾,瓦格納·等明星主演的劇情,電視劇。
本劇改編自LaurenBeukes的暢銷小說《TheShinningGirls》。故事講述KirbyMazrachi(ElisabethMoss飾),一位芝加哥記者,她從一次殘忍的襲擊中幸存了下來,但在追尋這個襲擊者時,她發(fā)現自己的現實發(fā)生了巨大的變化。在了解到近期一起兇案跟自己情況相似后,Kirby和麻煩不斷的資深記者DanVelazquez(WagnerMoura飾)組成搭檔,一起查明襲擊者的身份。兩人逐漸發(fā)現這些懸案有所關聯(lián),但他們的私人創(chuàng)傷和Kirby自己模糊不清的現實,導致襲擊者總是搶先一步。
《閃靈女孩》別名:我會回來找你,閃靈女孩,TheShiningGirls,于2022-04-29在首播,制片國家/地區(qū)為美國,單集時長55分鐘,總集數8集,語言對白英語,該電視劇評分8.9分,評分人數3540人。
我真太愛 Moss了,會拍更會演,Kirby 的驚慌失措和絕望無助都很容易代入。而 Jamie 飾演的變態(tài)一出場就已經讓人緊張了,平平無奇又心狠手辣的人設完全立住了!我一邊看劇一邊整理了這些實用口語表達分享給你——
1 tie sth. up 占用這個短語很好理解,tie 捆綁,tie... up 就是把某人或某物捆起來、束縛起來,
tie sth up 就是占用,It's been tied up too much time. 占用的時間太多了。
tie sb up 讓某人無法脫身,She is tied up in a meeting at the moment, but I'll ask her to call you later. 她現在正開會脫不開身,我會告訴她稍后給你打電話。
2 All hands on deck 全員出動hand是水手的另一種說法,deck 是甲板,All hands on deck 字面意思是全體船員到甲板上集合,在暴風雨或其他緊急情況下,船長會召集全體船員到甲板上幫助克服風暴,引申為在一定情況下,每個人都要努力工作,共同完成一個目標。
3 run hotrun hot 可不是跑得火熱,而是指持續(xù)不斷且絲毫沒有減弱的意思,愈演愈烈。
4 click 恍然大悟click 我們熟悉的意思是點擊和咔嗒聲,想象一下腦子里面靈光一閃,咔嗒一下,想起了某件事或明白了某個道理,于是click也有恍然大悟、突然明白的意思。警察讓Kirby指認兇犯,看看有沒有能讓她咔噠一下想起來的面孔。
5 blow sb away 讓人興奮blow sb away 可不是把某人吹走,而是讓某人大吃一驚或非常高興的意思,The ending will blow you away. 結局會讓你無比驚喜。
6 take a phone book 打人這句表達很有意思,字面意思是用電話本打人,我去請教了外教才知道過去警察真的用過這種方式來折磨罪犯,拿電話本打人是不容易留下痕跡的,這也太聰(ji)明(zei)了吧。當然現在刑訊逼供是犯法的,要追究刑事責任。
7 spaced out 精神恍惚的spaced out 通常指某人嗑藥或是缺乏睡眠,而導致自己處于精神恍惚的狀態(tài)。比起放空或發(fā)呆,spaced out 的意思更接近于恍惚、恍神。應該沒有人能在體驗過Kirby的經歷后精神不恍惚吧。I hadn't slept for two days and was completely spaced out. 我兩天沒有睡覺了,完全是昏昏沉沉的。
8 know better 明智地不去做某事這句短語簡單又好用,know better 知道有更好的方式當然不去做不好的啦,所以意思是聰明、明智地不去做某事,She'll know better than to trust them again. 她不會再相信他們了。
如果你也喜歡本劇,不妨幫我點個贊吧,贊多的話我來繼續(xù)更新~
|本文作者:楓葉依藍
|審校編輯:Juliet
|總 編:大風哥Wind
Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]