《婚外情事第一季》是一部展現(xiàn)婚姻生活中復(fù)雜情感的電視劇。主要講述了諾亞和海倫的婚姻中出現(xiàn)了一段禁忌戀情,以及艾莉森和科爾之間的問題。劇情緊湊,情感真實(shí),給人留下了深刻的印象。觀眾可以從中得到啟發(fā),思考婚姻中的責(zé)任與誘惑,以及道德與欲望之間的沖突。這部電視劇不僅僅是一部娛樂作品,更是一部引人深思的作品,值得一看。
看了創(chuàng)作者之一 Sarah Treem 在 TIME 關(guān)于本劇的一篇訪談,其中Treem 談及為何人們出軌以及如何我們都是自己生活不誠(chéng)實(shí)的敘述者:這是第一季雙視角展開故事 想要給觀眾傳達(dá)的意思和效果。
當(dāng)我們回述一個(gè)故事,常常把自己當(dāng)成自己生活的見證者,旁人當(dāng)成故事的表演者。而往往,我們很難找到一個(gè)關(guān)于自己的正確的角度。我們很難看到我們真正的全部的樣子。我們面對(duì)自己時(shí)會(huì)刻意回避一些東西,而想讓別人看到的卻是另一副跟自己不一樣的樣子。這很正常。
Alison 和 Noah 都是好人(至少他們自己認(rèn)為或者想要?jiǎng)e人認(rèn)為),也都是對(duì)的。Treem 說 “Most people are trying to be kind but because communication is really difficult on a fundamental level, we end up hurting each other unintentionally. That was something I was keeping in mind as I started writing these characters: They’re trying hard to be kind. But they fuck up, like everybody does.”
即使這樣,這兩個(gè)人還都硬挺著想讓自己成為故事的英雄。兩個(gè)人敘事的角度不一樣,你更相信哪一個(gè)主角更聽得懂誰(shuí)的心聲,每位觀眾有自己的理解。
Treem 說 "I think which character feels the most truthful to you does tell you lot about yourself because we were trying very hard as writers not to judge one side or the other, to tell both narratives as truthfully as we could. So I think when the balance gets tipped, it has to do with the audience member’s own personality."
"When people go looking for affairs, it’s not because they’re unhappy with their spouse but because they’re unsatisfied with who they’ve become." Esther Perel, author of Mating in Captivity
這正是能體現(xiàn)這部劇真實(shí)的地方。他們之前的婚姻之前的生活都沒有什么不可原諒的大錯(cuò)是讓他們非改變不可的,甚至Noah和Helen的家庭讓外人看來(lái)還很幸福;他們性格本身,他們的婚姻都有著人人都會(huì)有的瑕疵和不足、雞毛蒜皮和小吵小鬧??粗鲕壍倪^程以及離婚后的負(fù)擔(dān),對(duì)于主角的選擇觀眾可能有很多不理解,可是Noah的內(nèi)心感受以及他對(duì)聚光燈的渴望注定了早晚他都會(huì)走這一步,而Alison這么不巧得"闖"了進(jìn)來(lái),或者在Alison最困難的時(shí)候快要撐不住的時(shí)候,Noah這個(gè)改變"闖"進(jìn)了她的生活。這部劇,每一步進(jìn)展都無(wú)關(guān)對(duì)錯(cuò)而是跟人物的性格緊密相連,所以他們Alison, Noah, Helen, Cole, Witney, Scott, Max, etc.所有人都緊緊吸引住觀眾,而不是導(dǎo)演在操控他們。
我們的行為和能力其實(shí)是無(wú)法預(yù)料的。只是境遇不同,環(huán)境是否允許罷了。你以為你是這樣的,你為自己創(chuàng)建了一個(gè)角色,然后外界因素有了天翻地覆的改變,你很有可能做出你從來(lái)不會(huì)預(yù)料到的反應(yīng)和行為. 你會(huì)說著要看人,但其實(shí)這種行為可能性存在在每個(gè)人的基因里。Alison, Noah, Helen, and Cole, 漸漸地你會(huì)發(fā)現(xiàn)他們不是一面的,不是總是sweet也不總是irresponsible,說不上是誰(shuí)配得上或者配不上誰(shuí)。內(nèi)心的自我被釋放了,就像車輪轉(zhuǎn)起,就必須向前走下去。有的時(shí)候回頭看,你也不知道你的生活怎么會(huì)走到這里,你也不知道發(fā)生了什么以及如何發(fā)生的,可它就是真真切切的發(fā)生了。那個(gè)曾經(jīng),不論你如何狠狠地想念,都再也回不去了。它就像一記巴掌打在你臉上,你只能保持清醒。何況你的回憶已經(jīng)是你被加工過的,未必是誠(chéng)實(shí)的記敘,后悔是沒有用的。
"You have a lot to lose. Life is dangerous. You don’t have to necessarily go to war for certain days of our lives to feel completely treacherous." - Sarah Treem
這篇影評(píng)有劇透