這篇影評可能有劇透
聽說Into the Woods電影版在圣誕檔期上映之后就一直很想看,畢竟音樂劇版的Into the Woods 絕對是我的all time favorite,在我心中遠(yuǎn)超歌劇魅影和Jesus Christ Superstar。尤其是91版, BP的女巫至今無人超越。
終于有了空閑去影院看了之后心中難免有點(diǎn)失落。雖然電影版有很多了大名鼎鼎的演員和超舞臺(tái)千百倍的布景,但是電影版相比舞臺(tái)劇版笑點(diǎn)少了很多。整場電影下來電影院里唯一的笑聲是在倆王子秀胸肌的那段。不得不說電影版這一段雖然夸張但還是完全抓住了精髓的。
作為一個(gè)本身是去看電影版的舞臺(tái)劇的人我對這電影的評價(jià)估計(jì)沒啥參考性。此處只是想列一下我能想到的舞臺(tái)劇和電影版的不同,僅供有考古興趣的人參考。
==============================
1、首先,音樂劇分兩場,上半場從開頭直到婚禮,開場的旁白說的是“Once upon a time...”就如一切童話故事。 下半場的開頭旁白是“Once upon a time .. later...” 一詞之差已經(jīng)暗示了劇情的轉(zhuǎn)折。個(gè)人一直覺得音樂劇上下半場Prologue的這個(gè)小小的差別是點(diǎn)睛之筆。電影里面只是突然的地震,說實(shí)話這段讓我很失望。
說到旁白,在舞臺(tái)劇里旁白其實(shí)是個(gè)很重要的演員。很多笑點(diǎn)來自于旁白的停頓,表情,以及和觀眾的眼神互動(dòng)。沒有了旁白的電影自然也就少了很多笑點(diǎn)。
2、91版的小紅帽偷的面包比電影版的要多。有一段是小紅帽從裙子口袋里往外掏之前偷的面包放到籃子里,baker's wife把面包從籃子里撿出來遞給baker。well...這段小小的劇情不到半分鐘可有可無,但是舞臺(tái)劇版小紅帽偷面包這段要好笑的多。
3、舞臺(tái)版cinderella給姐姐邊梳頭發(fā)邊唱good cinderella, nice cinderella, 的時(shí)候扭得不只是頭發(fā)而是整個(gè)頭,這也是很經(jīng)典的一個(gè)笑點(diǎn)。相比電影版的cinderella而言舞臺(tái)版的其實(shí)有點(diǎn)小小的腹黑來著.....
另外舞臺(tái)版cinderella的爸爸其實(shí)沒死。雖然只是露了一小臉。
4、Bernadette Peters在舞臺(tái)劇版里演繹的witch's rap其實(shí)相!當(dāng)!好!笑! 完全就是一個(gè)神經(jīng)兮兮的的形象。梅姨版的...well,not so much.
另外旁白在女巫提到baker有一個(gè)sister的時(shí)候說了一句'but the witch refuse to tell the baker anymore about his sister, not even that her name was Rapunzel'. 雖然我覺得大部分人看電影都能猜到Rapunzel和baker的關(guān)系但是我還是遇到了幾個(gè)沒意識(shí)到他倆關(guān)系的人....
5、舞臺(tái)版里的旁白除了旁白之外還有一個(gè)角色是Mysterious Man. 這個(gè)角色和Jack, baker, witch, Cinderella's Prince都有互動(dòng)。這個(gè)角色其實(shí)就是面包師的爸爸
6、我能想到的音樂劇的casting里,Cinderella's Prince和Wolf都是同一個(gè)人演的。電影版是兩個(gè)演員。當(dāng)然舞臺(tái)劇主要考慮的是可以少顧一個(gè)演員電影沒這個(gè)限制用了倆演員也沒什么,不過估計(jì)喜歡德普的還是會(huì)希望能多看點(diǎn)他的戲份吧...(雖然他的唱功一般,不過對wolf的演繹還是精彩)
P.S. 有朋友跟我說選擇Wolf和Cinderella's Prince由同一個(gè)演員來表演是因?yàn)檫@兩個(gè)角色在某種意義上講都有sexual offender的成分。雖然小紅帽那段戀童成分的確是有,但是后面Baker's wife那段我覺得不能完全說是offender...不過這兩個(gè)角色的確是有相似之處。
P.P.S. 重看了舞臺(tái)版之后不由得吐糟舞臺(tái)版狼的化妝比德普劇里的扮相更接近狼好么......
7、舞臺(tái)版在Jack賣掉milky white之后有兩段"I Guess This Is Goodbye"和"Maybe They're Magic"都被電影刪掉了。后面一首里面baker's wife的很多詞都很現(xiàn)實(shí)也對baker's wife的形象刻畫很重要。
8、舞臺(tái)版的baker是意外的救了小紅帽和奶奶,他的主要目的其實(shí)是斗篷。他在殺狼前說的是:
“That Grandmother has a mighty snore.(goes up to the window and looks in)
Odd. Where is the little one? Eating no doubt.
(turns to walk away WOLF belches. BAKER suddenly stops)
Or eaten!
(enters the house and timidly goes over to the bed, his knife stretched before him. he lets out a yelp when he sees the WOLF)
Grandmother, ha!
(BAKER draws the knife back, then stops)
What is that red cloth in the corner of your mouth? Looks to me to be a piece of...ah ha! I'll get that cape from within your stomach.”
9、舞臺(tái)版每一個(gè)夜晚過去的時(shí)候都有一段唱詞,分別是First Midnight和Second Midnight。每個(gè)角色都有1,2句臺(tái)詞基本起到“總結(jié)段落主旨”的作用,電影版刪去了這段。
10、舞臺(tái)版的Agony這段倆王子要正常的多,電影雖然演繹的有點(diǎn)過于夸張,但是自戀和攀比的形象和舞臺(tái)劇還是比較一致的。
11、Rapunzel被女巫送到荒野之后生了個(gè)雙胞胎, 她的prince找到了她,她的眼淚也治好了Prince的盲眼。但是因?yàn)镽apunzel之前從來沒有接觸過女巫之外的任何人,她后來變得非常的歇斯底里。后來被巨人踩死了。
Rapunzel被踩死之后Prince只是搖著頭下了舞臺(tái),Witch有一段Witch's Lament電影里好像沒有刪這首曲子,但是舞臺(tái)版的悲劇性更強(qiáng),而電影版的感覺失落感更強(qiáng)。
12、Rapunzel的Prince后來又愛上了白雪公主,Cinderella的Prince愛上了睡美人。兩個(gè)人有一段Agony (Reprise),也是非常搞笑的一段。
在巨人死后他倆分別和白雪公主以及睡美人有一次亮相,說了一句“The harder to wake, the better to have.”和上半場的The harder to get, the better to have.呼應(yīng)。
13、Jack的媽媽在舞臺(tái)劇里是被侍從刻意打到頭而死的而不是意外。
14、舞臺(tái)版Prince和baker's wife出軌的一段要比電影露骨很多。
15、面包師逃避的那段在音樂劇中和Mysterious Man有一段No More, 電影里沒有了唱但是背景音樂是No More的Instrument。
16、另外還有很多曲子沒在電影中唱出來但是作為配樂出現(xiàn)在背景中。
==============================
最后,很多人覺得Into the Woods 不過是學(xué)習(xí)“童話鎮(zhèn)”炒黑童話的冷飯。 其實(shí)音樂劇最早是在1986年在San Diego首演,1987年在百老匯首演。該版里 Bernadette Peters 表演的女巫和 Joanna Gleason 表演的baker's wife可謂經(jīng)典。Joanna Gleason 更是因此角色得到了88年的托尼獎(jiǎng)。而該年托尼獎(jiǎng)最佳音樂劇The Phantom of the Opera的女主演,大名鼎鼎的莎拉布萊曼卻根本沒有得到提名。1991版的音樂劇錄像除了白雪公主之外完全是88音樂劇的陣容。
雖然Into the Woods音樂劇本身沒能擊敗The Phantom of the Opera拿到最佳音樂劇, 但是Into the woods 還是得到了 Best Book, Best Score和Best Actress in a Musical。要想到歌劇魅影有名著做劇本而Into the Woods原創(chuàng)性更高,能拿到這三個(gè)獎(jiǎng)可見Lapine和Sondheim的功力。
==============================
很多人覺得雖然電影里的Rapunzel沒有死,但是女巫還是一樣的失去了自己的孩子,依舊很悲情。但是電影里的Rapunzel并沒有瘋掉,個(gè)人認(rèn)為這個(gè)改變?nèi)趸嗽瓌±飳ψ优逃懻摰某煞帧?br>畢竟,電影中女巫將Rapunzel和社會(huì)隔離所造成的結(jié)果只是造成了Rapunzel的離開。而原劇中Rapunzel的瘋掉更多強(qiáng)調(diào)了過分保護(hù)孩子會(huì)使他們失去面對社會(huì)的能力,最終成為一個(gè)廢物。
雖然電影版有電影版的優(yōu)點(diǎn),但是和舞臺(tái)版相比還是略遜一籌。但是在結(jié)尾部分James Corden說“..with his wife”的時(shí)候的語氣和Chip Zien在舞臺(tái)版中一樣感人。