《羞恥(比利時版)第三季》是由TomGoris執(zhí)導,BramRenders編劇,威廉·赫伯特,NathanBouts等明星主演的劇情,電視劇。
ThestoryofyoungteenagersandpupilsinahighschoolinAntwerp,andtheirtroubles,scandalsandeverydaylife.Eachseasonistoldfromadifferentperson'spointofview.
《羞恥(比利時版)第三季》別名:Skam(比利時版),于2019-10-12在首播,制片國家/地區(qū)為比利時,單集時長20分鐘,總集數(shù)10集,語言對白荷蘭語Nederla,該電視劇評分9.1分,評分人數(shù)6083人。
張粟,馬藜,張齡心,劉佩琦,黃俊棋
翻拍是一件很微妙的事,需要拿準原版與原創(chuàng)之間的平衡。如果完全復制原版,則顯得不痛不癢;如果原創(chuàng)性稍強,又可能會喪失原作的神韻,費力不討好。
但是WTFOCK第三季做到了,作為SKAM第三季的翻拍,在原版與原創(chuàng)之間達到了“原生”的水平,無論是本土化還是改編技巧都令人驚喜。
先說本土化。
打開這部劇之前,我對比利時了解得很少,直到這部劇看了一半,才意識到主角們所在的城市竟然是安特衛(wèi)普,著名的藝術和時尚之都。這座城市從巴洛克到裝飾藝術運動,從街頭涂鴉到安特衛(wèi)普皇家藝術學院,幾百年來在藝術上一直都這么前衛(wèi)。
主創(chuàng)真的很懂得如何把安特衛(wèi)普的城市基因融入even和isak的故事,使這個故事在新的土壤中扎下了根,自然地“生長”了出來——
畫滿涂鴉的自行車場前,少年舍不得松開對方的手;灰藍色的水下隧道望不到盡頭,我們正好可以騎著單車永遠狂飆,將青春期的迷茫困惑甩在腦后,只剩下風和心動并駕齊驅。
sander一頭銀發(fā),站在比自己高好多的畫布前描繪裸體模特;背著畫夾給robbe下通牒,“你只有五分鐘”;在robbe放學的必經(jīng)之路上畫全世界最大的小紙條說我想你,別不理我;把robbe的肖像貼滿畫室,改造成專屬的避難所。
看完這部劇想去安特衛(wèi)普看看畫,看看城市和街道,或許就是成功的本土化吧。
再說改編技巧。
對于翻拍SKAM這樣本身已經(jīng)足夠成功的作品來說,忠實地搬運是一個無可厚非的選擇。所以各版基本都選擇只改變故事發(fā)生的背景,而不改變故事內容本身。
原版的故事是以抱抱社團為背景的,講的是isak在參加抱抱社團一系列活動的過程中,一個叫even的男生闖進了他的生活,isak被even強烈吸引的同時也發(fā)現(xiàn)even總是若即若離。isak和even感情發(fā)展的每個節(jié)點,相識、曖昧、定情、疏遠、再復合等等都是圍繞著抱抱社團或者從中延伸的。
那么,在改編的時候選擇一個自己國家的中學校園生活常見的集體活動就可以做到讓故事原原本本地發(fā)展下去。但是比版做得更大膽,取消了貫穿全劇的大背景,從結構上重塑了整個故事,把sander和robbe的感情發(fā)展放到四個不同的階段去講:垃圾車涂鴉(sander單方面一見鐘情)—海邊露營(相識、曖昧)—sobbe和女友的double date(定情,水下吻)—約會(被恐同者攻擊,sander回到女友身邊)。
這樣做帶來的效果是場景變得更加多元,校園生活的刻畫更加豐富,最終使這版的故事多了現(xiàn)實的煙火氣。原版的氣質更仙、更純粹一點,就像even的扮演者holm說的那樣,是把平凡的小事放大來說,:總是在參加派對,或者盤算著參加派對;總是搖晃的手持鏡頭近距離凝視著,要么就是固定鏡頭的全景下遠遠地旁觀;總是一大段接上一大段的交談配上大特寫,頗有點坐而論道的意思……相似的場景、緩慢的深入的對話,加上北歐特有的寒冷孤獨,把原版塑造為了只屬于isak一個人的心靈世界。至于外部世界的眼光和看法,相對沒有那么重要,只要isak愿意走出自己的世界,和父母和朋友吐露心聲,他所得到的就全部是接納。其實每個人的青春期都經(jīng)歷過這樣的心境,總有某些事發(fā)生了,感覺大得不得了,壓得喘不上氣,但只要向外邁出那一步,就會發(fā)現(xiàn)根本沒想象得那么糟糕。
如果說原版的真實是屬于一個人的、內心的真實;比版則增加了屬于主角之外的,來自他者的真實。
說完了“陌生”,接下來想說說“似曾相識”。
原版創(chuàng)造了太多的名場面,水下吻、酒店套房、萬圣節(jié)之夜等等。讓我覺得很妙的一點是,比版拍攝經(jīng)典場景并不是還原復制這么簡單,而是通過拼貼和借用的方式給觀眾一種既熟悉又不熟悉的觀感——
圍繞著萬圣節(jié)之夜,我們期待的場景是even騎車帶著isak,撇下各自的煩惱逃離萬圣節(jié)。最后看到的卻是逃不開的萬圣節(jié)派對,他們吻著各自的女友。好在最終還是一起出走,在空蕩的水下隧道盡情飛馳。沒能實現(xiàn)的萬圣節(jié)在圣誕夜找了回來,sander拉著robbe走進酒店,掛著讓人會心一笑的白胡子。
再現(xiàn)經(jīng)典場景的方式各有千秋,但起碼,比版是最費周折因此也最精巧的一版。它沒有滿足于跟在原版的身后,而是跳了出來,在原版文本和符號的基礎上做出了創(chuàng)新,同時達到了致敬的效果。比版和原版形成的互文關系就像分隔兩地的朋友,可能不常聯(lián)系,各自忙碌,但改變不了它們之間的親昵。
這些似曾相識的段落和符號如此自然流暢地融入到了時間線的流動當中,以至于帶給觀眾一種極佳的沉浸體驗,暫時忘掉自己手握劇本的上帝視角,忘掉預判接下來的劇情,只在熟悉感閃現(xiàn)的時候后知后覺一下和原版的對應關系。
最后想說說關于sander和敘事視角。
原版百分之百是從isak的視角展開的,從而成功地將even設置為了一個懸念:他若即若離,突然消失又突然出現(xiàn),搖擺不定的同時又明確地傳達著愛意,把isak迷得暈頭轉向,像一團遙遠的不具形狀的懸浮物。但同時,他又高大、筆直,笑起來像個孩子,行為讓人困惑,眼睛卻無比確定地訴說著喜歡。
一開始看到sander的照片時,覺得選角選得不好。sander的銀發(fā)很酷,同時顯得有些脆弱;他并不高挺,歪歪扭扭地背著畫夾,穿著破舊的皮夾克和難脫的馬靴,看上去還是個小孩子。但隨著劇情的展開,我理解了sander為什么必須是這樣。因為加入了sander的視角后,這個人物的不安全感得以展現(xiàn)在鏡頭前。sander會直言“也許我只是害怕找不到其他人。至少找不到會愛我的人。(第三集)”面對病癥和遭受歧視的壓力,會選擇回到女友身邊,就像躲進安全區(qū)。印象很深的是sander和robbe被打后倒在小巷的那個俯視的鏡頭,他們隔得很遠,都痛苦地蜷縮著,沒有一個保護著另一個,他們的關系更加對等,一樣強大也一樣脆弱。
總之,比版絕對是給人驚喜的一版,不拘泥、不省事,有想法而且都實現(xiàn)得超棒,看過會收獲原版之外一些新的東西,做到了一個翻拍版本所能做到的一切。
Well done.
Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]