免费看国产视频,午夜视频在线观看国产,就爱啪啪网站,欧美性色综合网

首頁電影離別心事評分6.2分

離別心事

導(dǎo)演:空德·扎度藍(lán)拉密 編劇:空德·扎度藍(lán)拉密 

主演:詹尼斯·奧普拉斯特,更多

年份:2019 類型:劇情  

地區(qū):泰國 

狀態(tài):HD片長:132分鐘

《離別心事》劇情介紹

《離別心事》是由空德·扎度藍(lán)拉密執(zhí)導(dǎo),空德·扎度藍(lán)拉密編劇,詹尼斯·奧普拉斯特,普雷瓦·蘇坦蓬,等明星主演的劇情,電影。

影片以蘇和百麗的離別為主線,通過她們在尖竹汶府的最后一天的經(jīng)歷,展現(xiàn)了她們之間的深厚友誼和彼此的依賴。她們在小鎮(zhèn)上游蕩,尋找著屬于她們的回憶和故事。她們回到了她們曾經(jīng)一起度過的地方,重溫了她們的童年時光,回憶起了她們的點點滴滴。影片通過蘇和百麗的對話和行動,逐漸揭示出她們內(nèi)心的秘密和隱情。她們試圖隱藏自己的情感和思緒,但在最后的時刻,她們不得不面對自己的真實感受。她們之間的離別是不可避免的,但她們決定用最后的時光來紀(jì)念她們的友誼和過去的時光。影片的劇情緊湊而感人,通過蘇和百麗的故事,觸動了觀眾的心弦。她們的友誼和離別是每個人都會經(jīng)歷的情感,讓觀眾們感同身受。影片還展示了尖竹汶府的美麗和獨特之處,讓觀眾們對這個小鎮(zhèn)充滿了好奇和向往?!秳e離之情》是一部溫暖而感人的影片,通過蘇和百麗的故事,傳遞了友誼和離別的主題。影片的畫面美麗細(xì)膩,劇情緊湊而感人,讓觀眾們在欣賞的同時也思考了友誼和離別的意義。無論是年輕人還是成年人,都能從影片中找到共鳴和啟發(fā)。

《離別心事》別名:可不可以不勇敢(港) 未來的彼方有我嗎(臺) 我們歸屬何方 Tee Trong Nan Mee Chan Leu Praw Where We Belong,于2019-06-20上映,制片國家/地區(qū)為泰國。時長共132分鐘,總集數(shù)1集,語言對白泰語,最新狀態(tài)HD。該電影評分6.2分,評分人數(shù)485人。

《離別心事》演員表

《離別心事》評論

同類型電影

《離別心事》影評

3有用

橘里橘氣譯制組翻的好差??!

《離別心事》是一部講述離別和成長的電影。故事發(fā)生在尖竹汶府,主人公蘇即將前往芬蘭學(xué)習(xí)。在她離開之前,她的好朋友百麗陪伴她完成了一份臨行清單。兩個女孩一起騎摩托車穿過小鎮(zhèn)的街道,遇見了不同的人,經(jīng)歷了各種情感的起伏。盡管她們努力掩飾,但內(nèi)心的心結(jié)還是需要解開。電影通過細(xì)膩的演技展現(xiàn)了角色之間的羈絆和隱秘情感,讓觀眾感受到角色們的內(nèi)心糾葛和情感的起伏。這部電影將引發(fā)觀眾對離別和成長的思考,并帶來共鳴。

這篇影評可能有劇透

本人是BNK48女團的粉絲,十分期待繆繆的作品,對于這部電影抱有很高的期待,然而昨天看了一個字幕組翻譯,雖然很高興有字幕組來翻譯,真的翻好差好差的說,但是實在不得不吐槽一下。

1.錯譯、漏譯光前10分鐘就成片成片的出現(xiàn)

2.人稱和性別居然也搞錯了,即使不看泰語字幕,看語境也是能看出來

3.好歹有泰語字幕了,為啥翻的錯漏百出,翻譯的很尬,這個組的泰翻是不是都是莫得感情的翻譯機器

4.雖然本人的泰語水平也是一般性,但肉眼可見的錯誤,為啥校對君看不出來呢,不知從何吐槽起

希望喜歡BNK女團的其他朋友,看到這個字幕組翻譯的,請繞道而走,真是辣眼睛的翻譯,是不是這個組的泰語才剛剛學(xué)泰語,基本的都還不會,校對也是,另可千萬別找我做校對,考研狗一枚。我的小寶貝們,被字幕組翻譯的完全扭曲了,最后是沒繼續(xù)看全的說,真的是頭一次見過最差的泰語翻譯組的,就像寒暑假急于交差的學(xué)生一樣,急吼吼的劣質(zhì)作業(yè),不說了,在吸吸我家小寶貝們,繼續(xù)看書去。

這句話本身就是蘇說的,叫sun來端米線給7號桌,而不是蘇

???確實是爸爸,但翻譯過來對于貝爾而言,應(yīng)該喊叔叔

明明是女生,請叫貝爾姐吧,明明就是一個可甜可鹽的小姑娘

實在太直譯了,畢業(yè)了給我一點是什么意思?畢業(yè)了,頭發(fā)搞點新花樣,這樣翻至少表達(dá)意思了吧

????指的是蘇,不是耶穌。。。

太直譯了并且翻譯錯誤,并不是指人名,而是這叫做strategy

錯譯:不是等三回,而是等第三批

錯譯:不是謝謝,這里明明是叫人家名字,普拉提

這里在說TSA,(TSA)是讀“塔薩”嗎(并不是書)前言不搭后語,翻譯自己看的懂嗎

這里兩位女成員她們因為吵架互不搭理不跟對方說話,而不是沒回復(fù)

這一幕這個人在酸貝爾,因為蘇讓她做什么她都做。你怎么了 她讓你做什么你就做

錯譯,正確是還漫畫書

錯譯,正確是集結(jié)樂隊

你叫貝爾還是仆人(泰語里貝爾的名字發(fā)音像仆人)

錯譯,整句意思錯,正確是你想像蘇一樣嗎

這不是chok叔叔嗎(這個叔叔在拜雕像)

emmm 校對君在哪里,缺翻譯

又是一處漏譯,一串人名,也沒有翻譯

又漏翻譯了,emmm

他為什么拜這個,他不是佛教徒嗎

錯譯,正確是喔 什么技巧哇

Sitemap冀ICP備15003424號

Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]

電影

劇集

綜藝

動漫

統(tǒng)計代碼