《天外來信》是由深作欣二執(zhí)導,松田寛夫編劇,千葉真一,丹波哲郎,真田廣之,維克·等明星主演的動作,電影。
《天外來信》是一部以和平與勇氣為主題的科幻電影,講述了來自吉魯西亞的勇士們與來自伽瓦納斯的邪惡勢力之間的斗爭。影片融合了《南總里見八犬傳》和《星球大戰(zhàn)》的元素,展現(xiàn)了壯麗的宇宙景色和人民們的和平生活,同時也揭示了邪惡勢力對吉魯西亞的威脅。影片中的角色形象精心設(shè)計,戰(zhàn)斗場面驚險刺激,特效精良,將給觀眾帶來一場充滿魅力和情感的冒險之旅。影片的目標是讓觀眾感受到愛與和平的力量,同時帶給他們無盡的驚喜和感動?!短焱鈦硇拧穼⒊蔀橐徊砍錆M魔力和感動的cult科幻片,帶領(lǐng)觀眾進入一個充滿奇幻和冒險的宇宙世界。
《天外來信》別名:Uchukaranomesseji,MessagefromSpace,于1978-04-29上映,制片國家/地區(qū)為日本。時長共105分鐘,語言對白日語,最新狀態(tài)已完結(jié)。該電影評分0.0分,評分人數(shù)161人。
鞠萍,任魯豫,陳怡,郟捷,黃煒,陳蘇
趙英龍,馬馳,王鶴賀
祖晴,張琳,鄧玉婷,劉紅韻,高全勝,趙娜
《天外來信》是一部充滿動作、科幻和冒險元素的電影。故事發(fā)生在距離太陽系200萬光年之外的宇宙深處,一個名為吉魯西亞的行星上。吉魯西亞的人民過著寧靜的生活,與外界無爭。然而,這片美麗的星球很快就被來自伽瓦納斯的侵略者摧毀,面臨著巨大的危機。為了拯救吉魯西亞的人民,星球的長老決定將8顆寶石拋向宇宙,并派遣孫女愛米拉莉達前去尋找8位命中注定能夠拯救吉魯西亞的勇士。伽瓦納斯的國王一方面派出軍隊準備入侵地球,殺死這些勇士,另一方面則試圖阻止愛米拉莉達的飛船?!短焱鈦硇拧返墓适蚂`感源自《南總里見八犬傳》,并借鑒了《星球大戰(zhàn)》的拍攝風格,成為了一部具有cult科幻色彩的電影。導演深作欣二以獨特的創(chuàng)意,將兩個經(jīng)典故事融合在一起,打造出了一個充滿想象力和刺激的世界。影片中的動作場面精彩絕倫,科幻元素的運用也令人嘆為觀止,給觀眾帶來了一場視覺盛宴。《天外來信》不僅僅是一部普通的科幻冒險片,它通過對和平與侵略、勇氣與陰謀的對抗,探討了人性的復雜性和對未知世界的好奇心。影片中的角色形象鮮明,演員們的表演也非常出色,為故事增添了更多的魅力??偟膩碚f,《天外來信》是一部令人難以忘懷的電影作品。它不僅在故事情節(jié)上給觀眾帶來了驚喜和震撼,同時也引發(fā)了觀眾對于宇宙、和平與勇氣等主題的思考。無論是科幻迷還是冒險愛好者,都不容錯過這部充滿創(chuàng)意和情感的電影。
開拍時除了制片人等少數(shù)人物以外大多數(shù)工作人員沒看過《星球大戰(zhàn):新希望》,但日方工作人員靠英文新聞報道、圖片、國際影展時??怂箤ν馓峁┑钠?、劇照、故事梗概等資料猜出了《星球大戰(zhàn):新希望》的故事定位和作風,最終決定用《星球大戰(zhàn)》的表皮重新包裝《里見八犬傳》的故事,這也是東映得以免遭起訴的原因——故事內(nèi)核和實際的人物關(guān)系不一樣。
按一般資料的說法:《天外來信》由東映株式會社、東北新社、東映太秦電影村聯(lián)合投資拍攝,耗資10億日元。但另有資料顯示,該片為東映株式會社、美國聯(lián)合藝術(shù)家電影公司(代表作《亂世佳人》《洛奇》《現(xiàn)代啟示錄》)、東北新社、日本TBS電視臺四家聯(lián)合操盤,投資金額15億日元。
東映岡田社長在記者發(fā)布會上特地強調(diào):“在《星戰(zhàn)》掀起全球太空科幻熱潮的當下日本電影走向國際市場,最佳的途徑應(yīng)該是科幻片?!?全片的男一號是飾演老將軍的美國電視明星維克莫羅。
1954年《哥吉拉》問世之后,日本是唯一一個能夠?qū)γ绹隹诳苹闷?zāi)難片的亞洲國家?!短焱鈦硇拧烽_拍的消息引起美方重視,工業(yè)光魔工作人員趕到東映京都制片廠,參觀了特效團隊的工作現(xiàn)場。《天外來信》尾段真田廣之等人駕駛戰(zhàn)機進入敵人要塞內(nèi)部的鏡頭直接影響了《星球大戰(zhàn)6:絕地歸來》的制作。
《天外來信》在日本公映時票房本來是賠錢的。但二十世紀??怂沟乃缹︻^美國聯(lián)合藝術(shù)家公司(UNITED ARTISTS)等歐美片商力捧此片。通過海外發(fā)行收回了成本。美國影評界當年根本不知道此片是日本傳統(tǒng)文學作品《里見八犬傳》的科幻版,只當是純粹跟風作、給了很多差評。但如今評論有回升之勢。
===================附加:中文對白(帶時間軸)=================
1
00:03:17,739 - > 00:03:20,241
我們的創(chuàng)世神啊......
2
00:03:21,910 - > 00:03:23,953
原諒我們的罪孽吧......
3
00:03:24,162 - > 00:03:27,248
請賜予我們奇跡,救贖我們吧。
4
00:03:27,457 - > 00:03:29,959
這八顆利阿貝種子所到之處
五
00:03:30,168 - > 00:03:32,545
就會出現(xiàn)八位肩負天命的利阿貝勇士。
6
00:03:34,339 - > 00:03:36,299
這八位勇士會挺身而出
7
00:03:36,508 - > 00:03:40,136
在創(chuàng)世神的幫助之下,
將我們從厄運中拯救出來。
8
00:03:50,814 - > 00:03:53,316
發(fā)出光輝吧,這小小的種子。
9
00:03:53,650 - > 00:03:56,986
我要把你送往命運指定的地方。
10
00:04:06,496 - > 00:04:08,164
愛默拉莉達。
11
00:04:08,665 - > 00:04:10,208
陛下,臣在。
12
00:04:11,001 - > 00:04:14,504
你要追尋利阿貝種子的蹤跡
無論它們到了哪里。
13
00:04:14,796 - > 00:04:18,424
只有你帶著八位勇士打回這兒
14
00:04:18,633 - > 00:04:20,760
我們杰魯西亞的人民才能得救。
15
00:04:21,636 - > 00:04:22,762
是。
16
00:04:22,971 - > 00:04:23,805
主公!
17
00:04:24,014 - > 00:04:26,641
請讓我陪您孫女一起出征,以備萬一!
18
00:04:27,225 - > 00:04:28,351
好。
19
00:04:29,060 - > 00:04:30,686
和我的孫女一起去吧。
20
00:04:30,937 - > 00:04:33,230
你要努力保護好她。
21
00:04:33,440 - > 00:04:35,567
你樂意去,我很開心。
22
00:04:36,735 - > 00:04:40,363
一旦愛默拉莉達在完成任務(wù)前遇難。
23
00:04:40,572 - > 00:04:42,782
你要繼續(xù)完成找到其他勇士的任務(wù)。
24
00:04:43,441 - > 00:04:44,183
明白了嗎,烏勒克?
25
00:04:44,993 - > 00:04:45,785
臣明白!
26
00:04:46,745 - > 00:04:50,206
愛默拉莉達。
你,我的孫女。
27
00:04:50,499 - > 00:04:52,667
你和烏勒克此行只能成功不能失敗。
28
00:04:53,001 - > 00:04:54,627
我們的人民指望著你。
29
00:04:5545 - > 00:04:56,838
國王陛下,請祝我好運。
30
00:04:59,466 - > 00:05:02,469
加瓦納斯要塞
31
00:05:18,193 - > 00:05:22,071
看這狂風暴雨,多美??!
32
00:05:23,156 - > 00:05:24,240
陛下!
33
00:05:24,658 - > 00:05:25,659
何事?
34
00:05:26,409 - > 00:05:30,663
我們在第10區(qū)發(fā)現(xiàn)。
一伙杰魯西亞人試圖逃跑。
35
00:05:31,206 - > 00:05:32,081
你確定?
36
00:05:32,290 - > 00:05:33,416
請陛下過目。
37
00:05:55,939 - > 00:05:58,566
朕就知道他們會逃跑
跑到宇宙各處搬救兵。
38
00:05:58,900 - > 00:05:59,692
看看這幫蠢貨!
39
00:06:00,193 - > 00:06:03,988
他們應(yīng)該知道,
能幫他們打敗朕的人還沒生出來
40
00:06:04,447 - > 00:06:07,116
羅克西亞,
你明明發(fā)現(xiàn)他們企圖逃竄,
41
00:06:07,325 - > 00:06:08,576
為什么還要聽之任之。
42
00:06:09,995 - > 00:06:12,706
一旦他們找到了外援,
什么不測事態(tài)都可能發(fā)生。
43
00:06:12,998 - > 00:06:15,917
快點動手,斬草除根!
44
00:06:19,546 - > 00:06:21,422
母后,您太擔心了。
45
00:06:22,215 - > 00:06:23,007
兒子...
46
00:06:23,341 - > 00:06:25,634
就在片刻之前,
母后我在天空中看到了
47
00:06:25,969 - > 00:06:28,638
八個發(fā)光的利阿貝種子飛過。
48
00:06:28,847 - > 00:06:30,348
怎么可能!母后您確定嗎?
49
00:06:30,682 - > 00:06:32,016
這些利阿貝種子是使者。
50
00:06:32,225 - > 00:06:34,227
沒人知道它們有什么效力。
51
00:06:34,477 - > 00:06:36,729
你最好別放過那些杰魯西亞人
52
00:06:36,938 - > 00:06:40,191
斬盡誅絕,那些種子就沒用了。
53
00:06:40,901 - > 00:06:43,470
我覺得你應(yīng)該追上
那些杰魯西亞人
54
00:06:43,478 - > 00:06:44,695
殺他個片甲不留
55
00:07:40,335 - > 00:07:42,170
烏勒克!你沒事兒吧?
56
00:07:43,880 - > 00:07:45,673
當然,我沒事。
57
00:08:18,581 - > 00:08:21,542
米拉澤里亞星球
58
00:08:21,751 - > 00:08:24,086
這個時代,地球上的冒險家
59
00:08:24,295 - > 00:08:25,546
在銀河系群星穿梭探險
60
00:08:25,839 - > 00:08:28,883
他們開拓殖民地、發(fā)掘資源、謀求財富
61
00:08:33,430 - > 00:08:35,807
- 船長!船長!
- 是的,小姐?
62
00:08:36,433 - > 00:08:37,475
那是什么?
63
00:08:39,019 - > 00:08:40,145
哦,那是一個流星帶。
64
00:08:40,645 - > 00:08:41,854
米拉澤里亞的著名景觀。
65
00:08:42,063 - > 00:08:43,455
不,不,不是那個!
66
00:08:43,432 - > 00:08:46,192
我是說像云一樣,
閃亮的東西。
67
00:08:46,568 - > 00:08:47,360
啥?
68
00:08:48,403 - > 00:08:50,655
哦!那些是宇宙螢火蟲。
69
00:08:51,781 - > 00:08:53,407
- 螢火蟲?......
- 嗯嗯。
70
00:08:53,700 - > 00:08:5534
哦,哇!
71
00:08:55,811 - > 00:08:58,830
我從來不知道螢火蟲居然可以在太空存活!
72
00:09:00,749 - > 00:09:02,959
哦,天哪,他們真漂亮!
73
00:09:03,334 - > 00:09:04,585
哦,這只是一個名字。
74
00:09:05,336 - > 00:09:08,130
實際上,他們是來自太空垃圾的“蒼蠅”
75
00:09:08,923 - > 00:09:09,715
你看,小姐,
76
00:09:10,341 - > 00:09:11,300
這個流星帶,
77
00:09:12,135 - > 00:09:13,302
其實是一個垃圾場
78
00:09:13,595 - > 00:09:16,055
遍布核廢料和工業(yè)垃圾。
79
00:09:21,186 - > 00:09:23,229
嘿,肖恩!
到底發(fā)生了什么?
80
00:09:23,563 - > 00:09:26,524
對不起,小姐。 太空飛車黨
正在干擾我們的航線。
81
00:09:26,816 - > 00:09:28,484
什么?
82
00:09:28,693 - > 00:09:29,819
這幫白癡!
83
00:09:30,111 - > 00:09:32,029
一旦發(fā)生碰撞我們就慘了!
84
00:09:32,405 - > 00:09:34,573
通知太空巡警來抓他們!
85
00:09:34,783 - > 00:09:35,867
是的,先生。
86
00:09:46,127 - > 00:09:48,337
嘿!看起來不錯!
87
00:09:49,297 - > 00:09:50,464
喲!
88
00:09:52,592 - > 00:09:54,552
船長!
船長,咱們跟著他們吧!
89
00:09:5595 - > 00:09:57,598
不,小姐!我們不能那么做!
對不起。
90
00:09:58,306 - > 00:09:59,765
那么就把駕駛權(quán)交給我!
91
00:09:59,974 - > 00:10:02,810
小姐,我不能讓你這樣做!
你父親會解雇我!
92
00:10:03,019 - > 00:10:04,729
你個笨蛋!
求求你,小姐!
93
00:10:04,938 - > 00:10:05,813
快點,不然我們就追不上他們啦!
94
00:10:06,022 - > 00:10:06,564
拜托,小姐!
95
00:10:06,773 - > 00:10:08,274
拜托,拜托,拜托。
拜托,請住手......
96
00:10:08,483 - > 00:10:09,567
住手!
97
00:10:13,530 - > 00:10:16,366
嘿,四郎。這次開出來的速度不錯!
98
00:10:16,741 - > 00:10:19,034
咱們好久沒出來“太空飆車”啦!
99
00:10:19,452 - > 00:10:21,245
賭一把,怎么樣?
100
00:10:21,579 - > 00:10:22,955
如果你想輸,樂意奉陪!
101
00:10:23,581 - > 00:10:24,415
我會試著贏的!
102
00:10:24,624 - > 00:10:26,417
請保證你口袋里有足夠的錢!
103
00:10:27,127 - > 00:10:28,670
別擔心!開始了!
104
00:10:35,677 - > 00:10:36,469
嗯哼?
105
00:10:37,929 - > 00:10:38,888
太空巡警來了!
106
00:10:47,480 - > 00:10:50,858
停下來!我命令你們停下來!
請遵守交通規(guī)則!
107
00:10:51,067 - > 00:10:52,151
你們必須停下來!
108
00:10:52,360 - > 00:10:53,110
閉嘴,伙計!
109
00:10:53,319 - > 00:10:54,570
我們只遵守自己的規(guī)矩!
110
00:10:54,621 - > 00:10:57,073
嘿,讓我們用膽量比拼來決一勝負!
111
00:10:57,699 - > 00:10:59,659
膽量比拼?
那是啥?
112
00:10:59,868 - > 00:11:02,495
傻瓜,膽量比拼就是膽量比拼。
我們走吧!來吧!
113
00:11:02,704 - > 00:11:04,330
大家先直接向下俯沖。
114
00:11:04,539 - > 00:11:07,083
第一個出局的就是膽小鬼!
115
00:11:14,799 - > 00:11:15,591
停止!
116
00:11:16,551 - > 00:11:17,510
是。
117
00:11:40,366 - > 00:11:41,950
你想穿過山洞嗎?
118
00:11:42,368 - > 00:11:44,119
好的!你說對了!
119
00:11:50,084 - > 00:11:51,001
喔!
120
00:12:12,440 - > 00:12:13,649
好了!
121
00:12:15,610 - > 00:12:16,444
糟了!
122
00:12:19,572 - > 00:12:22,449
我打敗了你,小蝸牛!
別忘了錢??!
123
00:13:05,118 - > 00:13:07,370
真是次糟糕的比賽,
到底出什么問題了!
124
00:13:09,455 - > 00:13:10,247
咦?
125
00:13:13,751 - > 00:13:15,627
該死的混賬......
126
00:13:16,963 - > 00:13:18,130
這到底是什么?
127
00:13:18,506 - > 00:13:19,340
嘿,亞倫!
128
00:13:20,717 - > 00:13:21,718
看我發(fā)現(xiàn)了什么!
129
00:13:24,637 - > 00:13:26,472
米拉澤里亞方面軍司令部
130
00:13:26,681 - > 00:13:27,848
立正!
131
00:13:29,434 - > 00:13:31,310
敬禮!
132
00:13:39,861 - > 00:13:41,529
我覺得這舉動真可笑!
133
00:13:42,697 - > 00:13:44,323
他到底在干嘛?
134
00:13:44,574 - > 00:13:46,659
司令官自有他的主張。
135
00:13:47,160 - > 00:13:50,413
如果有人舉報他,
他會遇到大麻煩。
136
00:13:55,543 - > 00:13:58,128
再見,貝巴,我忠誠的朋友。
137
00:14:00,381 - > 00:14:01,256
安息吧。
138
00:14:11,642 - > 00:14:12,851
我是嘉魯達將軍,請講話。
139
00:14:13,186 - > 00:14:14,562
長官,地球總部的緊急電話
140
00:14:14,896 - > 00:14:17,440
嘉魯達,你發(fā)射了什么東西?
141
00:14:17,648 - > 00:14:18,815
那里出什么事了?
142
00:14:19,442 - > 00:14:20,943
這是用于葬禮的火箭。
143
00:14:21,486 - > 00:14:22,612
葬禮?
144
00:14:23,154 - > 00:14:26,490
是的,我把一位勇敢的戰(zhàn)士安葬在固定軌道上
145
00:14:27,033 - > 00:14:28,701
什么?他是誰?
146
00:14:28,910 - > 00:14:30,620
勤務(wù)兵貝巴-1號 ...
147
00:14:31,579 - > 00:14:32,371
我的機器人
148
00:14:32,705 - > 00:14:33,664
你的機器人?
149
00:14:34,665 - > 00:14:37,709
你的意思是,你浪費了
一枚珍貴的軍用火箭
150
00:14:38,086 - > 00:14:39,420
只為了一個機器人的葬禮!
151
00:14:39,629 - > 00:14:40,421
是的,將軍。
152
00:14:40,880 - > 00:14:43,440
30多年以來貝巴-1號忠實地侍奉我。
153
00:14:43,841 - > 00:14:45,467
軍方命令說
它已經(jīng)過時了
154
00:14:45,676 - > 00:14:46,551
而且不得不報廢。
155
00:14:46,761 - > 00:14:47,803
你這個笨蛋!
156
00:14:48,179 - > 00:14:50,389
你一定沒想過
157
00:14:51,099 - > 00:14:54,143
你違反了軍規(guī),會被革職的!
158
00:14:54,352 - > 00:14:55,811
不要擔心,將軍。
159
00:14:56,020 - > 00:14:57,563
我已經(jīng)提交了辭呈
160
00:14:57,572 - > 00:14:58,814
明天就生效了!
161
00:15:00,400 - > 00:15:01,526
再見,將軍。
162
00:15:03,027 - > 00:15:05,362
貝巴-2號,一切都準備好了嗎?
163
00:15:05,571 - > 00:15:06,280
是的主人。
164
00:15:06,489 - > 00:15:08,657
貝巴-2號:太空舊貨店在搞打折活動。
165
00:15:09,075 - > 00:15:10,576
啊,沒什么特別的,
166
00:15:11,369 - > 00:15:12,661
沒有什么可看的。
167
00:15:13,371 - > 00:15:14,163
太棒了
168
00:15:15,540 - > 00:15:16,999
出去真好,把我的制服拿來
169
00:15:18,626 - > 00:15:20,002
多年來感覺不對勁。
170
00:15:21,379 - > 00:15:23,547
你想要一些奇特的東西,
得到法國機器人!
171
00:15:23,756 - > 00:15:26,675
[音樂播放1
172
00:15:58,708 - > 00:15:59,667
給我另一杯飲料。
173
00:15:59,876 - > 00:16:00,710
是的先生。
174
00:16:01,085 - > 00:16:03,170
主人,別摔了。
175
00:16:03,463 - > 00:16:07,341
今晚必須找到地方過夜。
沒酒了!沒酒了!
176
00:16:07,800 - > 00:16:10,427
嘿,貝巴,你最好少說兩句
177
00:16:11,179 - > 00:16:12,763
否則我就關(guān)掉你
178
00:16:13,681 - > 00:16:15,432
來吧,就這樣
再喝一杯,貝巴。
179
00:16:15,641 - > 00:16:16,475
再喝一杯。
180
00:16:24,108 - > 00:16:25,150
嘿,這是什么?
181
00:16:26,277 - > 00:16:27,444
你在我的飲料里放些東西?
182
00:16:27,778 - > 00:16:29,237
不,先生。
當然不是!
183
00:16:40,249 - > 00:16:41,458
奇怪,不喜歡......
184
00:16:42,251 - > 00:16:44,419
Milazeria酒。
味道像,嗯......
185
00:16:45,213 - > 00:16:46,380
像蘇格蘭威士忌。
186
00:16:46,839 - > 00:16:49,675
喝醉了之后,
什么酒和威士忌都是一個味兒。
187
00:16:51,719 - > 00:16:53,470
你講話的口吻怎么變得跟我前妻一樣。
188
00:16:55,556 - > 00:16:57,140
JACKIE!JACKIE!
189
00:16:57,350 - > 00:16:58,601
咦?是嗎?
190
00:17:00,394 - > 00:17:01,144
是嗎?
191
00:17:01,354 - > 00:17:02,772
你從賭徒那兒把錢收回來了吧?
192
00:17:03,189 - > 00:17:04,023
錢在哪里?
193
00:17:04,232 - > 00:17:05,983
呃,嗯,你知道,我......
194
00:17:06,192 - > 00:17:08,068
我需要錢,
所以去取吧!
195
00:17:08,277 - > 00:17:09,486
你看...
196
00:17:09,904 - > 00:17:10,821
你明白了嗎?
197
00:17:10,988 - > 00:17:12,322
L--我把錢借給別人了!
198
00:17:16,202 - > 00:17:18,412
看看你們,
我就要那筆錢!
199
00:17:19,330 - > 00:17:20,789
我知道他借給你了!
200
00:17:20,998 - > 00:17:23,542
那筆錢是我的。
我要把錢拿回來!
201
00:17:23,751 - > 00:17:25,836
他把它借給了你,小子
而你在這邊打工,有份收入。
202
00:17:26,170 - > 00:17:27,629
你會還我那筆錢嗎?
203
00:17:29,215 - > 00:17:30,883
是啊。是啊。
204
00:17:31,259 - > 00:17:32,134
- 好的。
205
00:17:32,343 - > 00:17:34,303
你們最好在半小時內(nèi)把錢拿出來
206
00:17:34,512 - > 00:17:35,846
如果膽敢耽擱片刻,
207
00:17:36,013 - > 00:17:37,514
老子就讓你們葬身沙海!
208
00:17:37,932 - > 00:17:39,934
我不敢相信!
209
00:17:43,471 - > 00:17:44,855
給我讓路!
210
00:17:46,399 - > 00:17:48,609
你聽到了他說的話!
把錢拿出來!
211
00:17:48,818 - > 00:17:49,777
把錢拿出來!
212
00:17:50,111 - > 00:17:51,153
咱們原本的協(xié)議可沒這條。
213
00:17:51,362 - > 00:17:52,404
現(xiàn)在,你們說吧
我在這兒慢慢聽。
214
00:17:52,613 - > 00:17:53,447
我們在這兒干活就是要掙錢來還!
215
00:17:53,656 - > 00:17:55,741
把剩下的錢都拿出來吧,還有多少?
216
00:17:56,075 - > 00:17:57,242
我們把錢花光了!一分不剩!
217
00:17:57,451 - > 00:17:58,410
花光了?不,不可能!
218
00:17:58,619 - > 00:18:00,245
我們必須得給我們的機器買一些配件!
219
00:18:00,454 - > 00:18:02,289
購置發(fā)動機、零件、原材料,都要錢呢!
220
00:18:03,624 - > 00:18:05,334
山姆老大會把咱們?nèi)拥搅魃忱锶サ?/p>
221
00:18:05,543 - > 00:18:06,335
他做得出來!
222
00:18:06,544 - > 00:18:08,128
我知道!我知道!
223
00:18:14,427 - > 00:18:16,220
番茄里面的堅果?
224
00:18:16,429 - > 00:18:17,513
這兒發(fā)生了什么?
225
00:18:18,264 - > 00:18:19,056
亞倫。
226
00:18:20,349 - > 00:18:21,183
這堅果跟咱倆的一模一樣。
227
00:18:21,726 - > 00:18:22,476
咦?
228
00:18:22,685 - > 00:18:25,062
嘿,亞倫,四郎!
229
00:18:25,271 - > 00:18:26,021
梅亞
230
00:18:27,189 - > 00:18:28,982
我一直在到處找你們。
231
00:18:29,191 - > 00:18:29,941
你在這兒做什么?
232
00:18:30,151 - > 00:18:30,860
胡...
233
00:18:31,068 - > 00:18:33,570
我和一架軍用戰(zhàn)斗飛船在太空對飆
234
00:18:33,821 - > 00:18:36,240
軍方船長驚慌之下出了事故。
235
00:18:36,574 - > 00:18:37,783
所以你在躲風頭?
236
00:18:38,200 - > 00:18:39,034
算是吧。
237
00:18:39,243 - > 00:18:40,994
我的父母把我和一個保姆送到了這里
238
00:18:41,245 - > 00:18:42,829
直到風平浪靜才能回去。
239
00:18:43,464 - > 00:18:45,207
咦?她是誰?
240
00:18:45,541 - > 00:18:46,792
一位女騎士,杰姬。
241
00:18:47,293 - > 00:18:48,335
嘿,是的,呃,梅亞,
242
00:18:48,544 - > 00:18:49,962
你老爸挺有錢,對吧?
243
00:18:50,379 - > 00:18:51,213
有那么點錢
244
00:18:51,422 - > 00:18:52,548
好吧,呃......
245
00:18:52,923 - > 00:18:55,425
你能不能給我們救救急
我們現(xiàn)在財務(wù)狀況非常窘迫!
246
00:18:54,635 - > 00:18:53,527
出什么事了?
247
00:18:56,636 - > 00:18:57,553
因為你是個好孩子嘛!
248
00:18:58,262 - > 00:19:00,055
我們僅僅欠了人家30塊金幣而已。
249
00:19:00,681 - > 00:19:02,140
如果我們還不了錢
一旦那些歹徒回來了,
250
00:19:02,350 - > 00:19:03,809
他們會把我們活埋在流沙里。
251
00:19:04,810 - > 00:19:06,019
30塊金幣?
252
00:19:10,358 - > 00:19:11,359
行。
253
00:19:13,402 - > 00:19:16,780
等等,等等!
有一個條件!
254
00:19:17,073 - > 00:19:19,075
你們得幫我尋找螢火蟲。
255
00:19:20,117 - > 00:19:20,867
螢火蟲?
256
00:19:21,077 - > 00:19:24,246
在穿梭船上,我看到了
那些漂亮的太空螢火蟲。
257
00:19:24,455 - > 00:19:25,497
我想要它們。
258
00:19:25,706 - > 00:19:27,708
你又犯法了!
不能去那兒!
259
00:19:27,917 - > 00:19:29,084
三年徒刑可不是好玩的!
260
00:19:29,460 - > 00:19:31,753
去一次那地方就要判三年!
那小妞太瘋狂了!
261
00:19:32,380 - > 00:19:34,048
行。那我就不幫你們了......
262
00:19:34,632 - > 00:19:35,424
一塊金幣也沒有!
263
00:19:35,925 - > 00:19:36,759
該死!
264
00:19:38,969 - > 00:19:41,137
我想這總好過被山姆老大活埋吧。
265
00:19:41,639 - > 00:19:43,465
好的,梅亞,我們唯你是從。
266
00:19:43,474 - > 00:19:45,767
我告訴你們,
這女孩只會惹來麻煩!
267
00:19:47,103 - > 00:19:47,686
他們在那里!
268
00:19:47,895 - > 00:19:49,605
今天是今天
我會得到那兩個。
269
00:19:49,814 - > 00:19:50,356
咦?
270
00:19:53,150 - > 00:19:53,942
炫耀!
271
00:19:54,485 - > 00:19:56,737
這是太空巡警,
我們命令你們停止
272
00:19:56,946 - > 00:19:59,573
停泊坐標76,73,18。
273
00:20:19,385 - > 00:20:21,804
哦,一幫小混混!
274
00:20:22,263 - > 00:20:23,347
來吧,咱們比劃比劃,耶!
275
00:20:23,556 - > 00:20:25,057
一旦被他抓住,
咱得蹲三年笆籬子!
276
00:20:25,266 - > 00:20:26,517
哦,別怕!
277
00:20:26,809 - > 00:20:28,393
你不會認為我們會笨到
278
00:20:28,602 - > 00:20:30,228
被這么菜的太空交警抓住吧?
279
00:20:30,688 - > 00:20:33,232
老娘江湖人稱“神風飛行員”
這綽號不是白來的!
280
00:20:51,292 - > 00:20:52,459
哦!
281
00:20:53,043 - > 00:20:54,377
來吧,杰克!我們出發(fā)!
282
00:20:54,545 - > 00:20:55,879
梅亞,我已經(jīng)進來了了。
283
00:20:56,547 - > 00:20:58,882
好的,杰克,
你只管坐等著
284
00:20:59,091 - > 00:21:01,718
被太空龍吃掉算了
285
00:21:02,887 - > 00:21:04,805
你猜怎么著?感覺好一點了!
286
00:21:22,239 - > 00:21:23,949
天??!
287
00:21:37,213 - > 00:21:38,589
[興奮地喘息1
288
00:21:49,099 - > 00:21:50,391
這些都不好!
289
00:21:51,477 - > 00:21:53,562
一旦你觸碰它們,它們就化為灰燼了。
290
00:21:54,614 - > 00:21:56,899
好吧,你最好把它們活捉
291
00:21:57,107 - > 00:21:58,483
如果還想賺到金幣的話。
292
00:22:00,444 - > 00:22:02,737
行!行!
293
00:22:08,786 - > 00:22:09,578
嘿!
294
00:22:10,871 - > 00:22:11,872
看那邊!
295
00:22:12,748 - > 00:22:13,957
哦,我的天啊!
296
00:22:22,967 - > 00:22:23,968
那是什么東西?
297
00:22:25,261 - > 00:22:26,637
它太近了。
298
00:22:27,221 - > 00:22:29,431
- 嘿,meia!我們走了!
- 來吧,meia!
299
00:22:30,140 - > 00:22:30,932
讓我們看看
300
00:22:40,609 - > 00:22:41,776
那是什么東西?
301
00:23:04,091 - > 00:23:05,592
還有人在船上嗎?
302
00:23:06,844 - > 00:23:08,136
它就像一艘鬧鬼的船。
303
00:23:08,345 - > 00:23:10,138
- 來吧,我們走吧!
- 等等!不要進船里!
304
00:23:11,348 - > 00:23:13,767
杰克!你是打算停步還是打算回船?
305
00:23:14,018 - > 00:23:14,810
來吧!
306
00:23:18,647 - > 00:23:19,606
怎么了?
307
00:23:19,815 - > 00:23:21,024
你知道他們是誰嗎?
308
00:23:24,028 - > 00:23:24,862
他們死了嗎?
309
00:23:25,070 - > 00:23:25,820
我不知道。
310
00:23:26,030 - > 00:23:28,741
哦!他們難道不美嗎!
311
00:23:29,450 - > 00:23:30,534
我想知道發(fā)生了什么。
312
00:23:31,911 - > 00:23:34,163
他們可能遭到太空海盜的襲擊。
313
00:23:34,705 - > 00:23:37,833
我不喜歡這個。
我根本不喜歡這個。
314
00:23:38,292 - > 00:23:39,084
嘿!
315
00:23:39,835 - > 00:23:41,753
這飛船的發(fā)動機根本不是咱們太陽系技術(shù)的產(chǎn)物。
316
00:23:42,296 - > 00:23:43,488
- 你確定嗎?
- 是的
317
00:23:44,506 - > 00:23:46,007
我看不懂這臺發(fā)動機。
318
00:23:47,843 - > 00:23:50,971
這些網(wǎng)......會生成某種磁能。
319
00:23:51,722 - > 00:23:52,514
你在說什么?
320
00:23:52,765 - > 00:23:54,349
你的意思是他們來自于
321
00:23:54,558 - > 00:23:55,559
銀河系里的其他星球?
322
00:23:56,769 - > 00:23:58,353
是的,我毫不吃驚。
323
00:24:01,774 - > 00:24:02,900
那艘船是什么?
324
00:24:11,325 - > 00:24:12,993
- 看看它的大小!
- 從未見過它。
325
00:24:15,412 - > 00:24:17,080
哦,我的天啊!
326
00:24:24,254 - > 00:24:25,588
看,他們還活著!
327
00:24:26,548 - > 00:24:27,465
你們是誰?
328
00:24:29,259 - > 00:24:30,385
大家快跑!
329
00:24:30,594 - > 00:24:31,886
咱們快撤出這兒!
330
00:24:35,015 - > 00:24:36,016
趕快!
331
00:24:36,350 - > 00:24:37,142
快點。
332
00:24:41,814 - > 00:24:43,473
快點!快點!
333
00:24:44,166 - > 00:24:45,734
快點!快點!
334
00:25:41,373 - > 00:25:42,916
天上全是敵機!
335
00:25:43,125 - > 00:25:45,001
那艘混蛋巡邏艇被摧毀了!
336
00:25:45,294 - > 00:25:47,254
- 也許我們應(yīng)該報警。
- 當然可以!
337
00:25:47,796 - > 00:25:49,631
那樣做,敵人就會知道
我們這些人
338
00:25:49,840 - > 00:25:50,799
在禁區(qū)滯留。
339
00:25:51,050 - > 00:25:53,469
而且我們還有足以蹲三年的案底!
340
00:25:53,677 - > 00:25:5553
我覺得太可怕了......
341
00:25:55,554 - > 00:25:56,888
居然招來了這種麻煩
342
00:25:57,097 - > 00:25:58,723
親愛的,親愛的。
麻煩是對的。
343
00:25:59,058 - > 00:26:00,726
因為你我們差點死了。
344
00:26:00,934 - > 00:26:02,435
- 你明白嗎?
- 杰克!
345
00:26:02,644 - > 00:26:04,395
杰克!杰克!
別煩我了!
346
00:26:05,022 - > 00:26:05,814
嘿!
347
00:26:06,356 - > 00:26:07,815
嘿,這是什么噪音?
348
00:26:08,108 - > 00:26:08,900
噓!
349
00:26:09,193 - > 00:26:11,653
擁有這個地方的人形機器人回來了。
350
00:26:12,112 - > 00:26:13,154
有爭論。
351
00:26:13,363 - > 00:26:16,240
我不會就此罷休的。懂嗎?
352
00:26:16,450 - > 00:26:18,618
咦?我只希望您付一筆感謝費。
353
00:26:18,827 - > 00:26:19,536
感謝費?
354
00:26:19,745 - > 00:26:20,996
你聽到了我說的話。
355
00:26:21,371 - > 00:26:22,622
我想要一些錢!
356
00:26:22,831 - > 00:26:24,958
杰克,你別這樣!
不該這樣!
357
00:26:25,209 - > 00:26:26,585
別打擾我,明白嗎?
358
00:26:26,794 - > 00:26:27,544
夠了!
359
00:26:27,795 - > 00:26:29,087
不要再欺負她了
360
00:26:29,338 - > 00:26:31,798
什么?
你個蠢女人......
361
00:26:34,426 - > 00:26:35,218
噓。
362
00:26:35,719 - > 00:26:37,512
從來沒人打過我!
363
00:26:48,273 - > 00:26:50,692
我可記住你了!我記住...
364
00:26:51,485 - > 00:26:53,403
我送你們見閻王去!
365
00:26:54,605 - > 00:26:54,697
你們...
366
00:26:55,989 - > 00:26:57,156
你們這群孬種!
367
00:26:57,449 - > 00:26:58,241
看,烏勒克!
368
00:26:58,742 - > 00:27:00,618
別傷害那些即將拯救我們的人
369
00:27:00,911 - > 00:27:01,828
咦?
370
00:27:14,007 - > 00:27:15,299
請用這塊手帕......
371
00:27:15,509 - > 00:27:16,593
擦擦血跡。
372
00:27:19,888 - > 00:27:20,763
這里。
373
00:27:23,267 - > 00:27:24,268
天?。?/p>
374
00:27:25,060 - > 00:27:26,686
利阿貝諸神應(yīng)該選擇一些英雄......
375
00:27:27,229 - > 00:27:28,855
而不是這樣一群白癡。
376
00:27:30,232 - > 00:27:32,734
我本來該把你們都斬了。
377
00:27:32,943 - > 00:27:35,820
不,烏勒克!你必須相信這些神圣的種子。
378
00:27:36,572 - > 00:27:38,782
他們就是那些選中的人
379
00:27:39,032 - > 00:27:40,033
你是誰?
380
00:27:40,951 - > 00:27:42,577
很抱歉這樣打擾你們,
381
00:27:42,786 - > 00:27:45,330
但我一定喝了太多酒,在這里徘徊......
382
00:27:45,831 - > 00:27:47,290
...還暈倒了。對不起。
383
00:27:48,959 - > 00:27:50,418
我不知道這是否意味著什么,
384
00:27:50,627 - > 00:27:53,713
但我無意中聽到你說
你有一些奇怪的種子。
385
00:27:56,466 - > 00:27:58,509
我不明白這是什么意思。
386
00:27:59,678 - > 00:28:01,137
請向我介紹下事情經(jīng)過。
387
00:28:01,597 - > 00:28:02,848
好的,我會的。
388
00:28:04,975 - > 00:28:06,601
我們的星球被入侵了。
389
00:28:53,982 - > 00:28:55,358
我們的星球曾經(jīng)充滿歡樂。
390
00:28:56,526 - > 00:28:58,277
直到加瓦納斯大軍入侵。
391
00:28:59,112 - > 00:29:00,738
結(jié)束了美好的一切。
392
00:29:02,699 - > 00:29:04,575
男人,女人和孩子......
393
00:29:05,369 - > 00:29:06,495
老人...
394
00:29:07,329 - > 00:29:08,830
他們一直在戰(zhàn)斗,不斷流血犧牲。
395
00:29:10,040 - > 00:29:12,167
他們堅持抵抗......
396
00:29:12,626 - > 00:29:13,918
至死方休。
397
00:29:14,586 - > 00:29:15,920
他們是英雄。
398
00:29:16,338 - > 00:29:18,798
沒有一個人投奔敵營。
399
00:29:20,300 - > 00:29:24,012
當我們的主力軍被擊潰時,
我們向著利阿貝的杰魯西亞之神
400
00:29:24,346 - > 00:29:26,681
發(fā)出了最后的請求。
401
00:29:28,100 - > 00:29:29,518
他回答了我們。
402
00:29:30,310 - > 00:29:31,811
這是他說的,
403
00:29:32,854 - > 00:29:35,064
“神圣的利阿貝種子會找到八位勇士。
404
00:29:35,941 - > 00:29:37,651
“這八位勇士將拯救我們?!?/p>
405
00:29:39,069 - > 00:29:40,153
我把一切都告訴了你們。
406
00:29:40,862 - > 00:29:43,497
我們星球的未來
取決于你們的決定。
407
00:29:44,449 - > 00:29:46,367
我知道這意味著重大犧牲。
408
00:29:48,287 - > 00:29:50,247
我不明白的是你們的神靈
409
00:29:50,455 - > 00:29:53,082
和這些奇跡的利阿貝種子
選了他們。
410
00:29:54,459 - > 00:29:56,127
你看,我早年投身行伍,戎馬一生。
411
00:29:57,587 - > 00:29:59,297
而這些年輕人和我可不一樣
412
00:29:59,506 - > 00:30:00,840
他們甚至可能不會使用武器。
413
00:30:01,216 - > 00:30:02,175
沒錯,我們做不到。
414
00:30:02,634 - > 00:30:03,718
無論如何,誰還需要他們?
415
00:30:04,177 - > 00:30:06,721
還有,我們出生在上次宇宙大戰(zhàn)之后。
416
00:30:07,180 - > 00:30:08,181
對不對?
417
00:30:08,432 - > 00:30:11,726
是的......我從來沒經(jīng)歷過戰(zhàn)爭。
418
00:30:13,061 - > 00:30:13,978
嘿,硬漢!
419
00:30:15,022 - > 00:30:16,398
你呢?
你有什么要說的?
420
00:30:17,024 - > 00:30:18,233
哦,恩,呃......
421
00:30:19,109 - > 00:30:20,318
我想,呃......
422
00:30:21,278 - > 00:30:22,195
我們只有八個人。
423
00:30:23,030 - > 00:30:24,740
你真正需要的是地球軍方的力量。
424
00:30:28,076 - > 00:30:29,118
你說什么?
425
00:30:30,704 - > 00:30:33,707
看,你在戰(zhàn)爭中最需要的是兵力
426
00:30:34,708 - > 00:30:35,792
你也聽到了,
他們反復告訴你
427
00:30:36,001 - > 00:30:37,419
他們無心參戰(zhàn)
428
00:30:38,086 - > 00:30:38,961
至于我......
429
00:30:39,463 - > 00:30:40,672
我無法獨自打完一場大仗。
430
00:30:41,423 - > 00:30:42,382
更別提獲勝了。
431
00:30:43,475 - > 00:30:45,093
你最好把這種子帶回去。
432
00:30:47,346 - > 00:30:49,848
貝巴......我們走吧。
433
00:31:01,109 - > 00:31:03,152
G
噢! 1
434
00:31:04,946 - > 00:31:05,988
你這人怎么回事?
435
00:31:06,198 - > 00:31:09,492
看,貝巴-1現(xiàn)在變成了星辰,
436
00:31:10,077 - > 00:31:11,411
在天空中閃耀。
437
00:31:19,461 - > 00:31:20,795
都過去了。算了吧。
438
00:31:23,173 - > 00:31:25,258
貝巴-2不能忘記。
439
00:31:25,550 - > 00:31:27,301
再說一遍。忘不了。
440
00:31:27,719 - > 00:31:31,013
沒有機器人會忘記
你對機器人的善意。
441
00:31:32,641 - > 00:31:34,309
嘿,貝巴,別提起那些傷心事了。
442
00:31:34,518 - > 00:31:35,560
快別提了,好嗎?
443
00:31:36,311 - > 00:31:37,603
但是,主人?
444
00:31:37,813 - > 00:31:41,441
為什么你不幫助這些好人呢?
貝巴-1會非常希望您這么做。
445
00:31:41,858 - > 00:31:45,945
您是堅強的漢子、
無畏的戰(zhàn)士、永遠的軍人。
446
00:31:47,280 - > 00:31:48,781
貝巴,我已經(jīng)退伍了。
447
00:31:48,990 - > 00:31:50,282
軍隊容不下我。
448
00:31:51,118 - > 00:31:51,952
那么,我能幫什么忙嗎?
449
00:31:52,911 - > 00:31:54,162
別在念叨了,
你聽懂了嗎?
450
00:31:54,496 - > 00:31:55,288
別念叨了!
451
00:31:55,705 - > 00:31:57,164
來吧,讓我們找個地方下榻。
452
00:31:57,624 - > 00:31:58,499
還有,小心走路。
453
00:31:58,708 - > 00:32:00,084
別因為跌倒而傷到自己。
454
00:32:00,502 - > 00:32:03,505
愛默拉莉達,我們必須走了。
我們沒有時間可以浪費。
455
00:32:04,423 - > 00:32:05,590
我們得出去......
456
00:32:06,216 - > 00:32:08,718
并尋找真正會拯救我們的英雄。
457
00:32:09,386 - > 00:32:10,887
這是你祖父的意志!
458
00:32:12,472 - > 00:32:13,264
好。
459
00:32:13,723 - > 00:32:14,682
好吧,烏勒克。
460
00:32:15,350 - > 00:32:16,642
不!等等!
461
00:32:17,227 - > 00:32:18,770
你們都是懦夫嗎?
462
00:32:18,979 - > 00:32:20,689
- 你不是要幫助他們嗎?
- 閉嘴!
463
00:32:21,022 - > 00:32:22,898
我們正在討論怎么幫他們!
464
00:32:23,567 - > 00:32:25,068
所以,呃......好吧,是嗎?
465
00:32:25,652 - > 00:32:26,402
太多了。
466
00:32:26,611 - > 00:32:27,320
嘿,你們兩個!
467
00:32:27,529 - > 00:32:28,821
如果我們快點搞到一筆錢,
468
00:32:29,030 - > 00:32:31,282
你還記得山姆老大說過的話吧!行?
469
00:32:31,575 - > 00:32:32,367
沒有!杰克!
470
00:32:33,702 - > 00:32:35,537
我喜歡你,我想告訴你我要做什么
471
00:32:35,745 - > 00:32:37,747
我要帶你到其他四個勇士的所在地。
472
00:32:38,248 - > 00:32:39,040
真的?
473
00:32:39,332 - > 00:32:41,083
你知道其他利阿貝種子在誰手里嗎?
474
00:32:41,293 - > 00:32:42,961
- 你會把我們帶到那里嗎?
- 那就對了。
475
00:32:43,470 - > 00:32:44,112
你知道,這些人,
476
00:32:44,421 - > 00:32:46,381
他們不是飛車黨,
他們是專業(yè)的獵人。
477
00:32:46,590 - > 00:32:48,508
只要收了錢,就愿意去殺加瓦納斯人。
478
00:32:48,717 - > 00:32:50,885
杰克,我為你感到驕傲!
479
00:32:53,805 - > 00:32:56,224
他們在我這兒住過一夜。
480
00:32:57,392 - > 00:33:01,646
還向我買了很多白蘭地
481
00:33:02,063 - > 00:33:04,273
哦,我這顆小種子。
482
00:33:04,483 - > 00:33:07,068
看起來跟他們的差不多。
483
00:33:08,278 - > 00:33:09,404
你確定嗎?
484
00:33:09,946 - > 00:33:14,446
是的,這些種子太奇怪了,
我小心翼翼地看著他們。
485
00:33:16,161 - > 00:33:18,496
我提議把四個種子買下來,
486
00:33:18,705 - > 00:33:22,583
但那些男人非常聰明,拒絕了我。
487
00:33:23,168 - > 00:33:25,753
沒有錯。
488
00:33:26,338 - > 00:33:27,130
如果她是對的......
489
00:33:27,422 - > 00:33:29,799
- 看起來我們很幸運。
- 是的,我們快點。
490
00:33:30,008 - > 00:33:31,884
你不能去,我親愛的。
491
00:33:32,469 - > 00:33:34,679
這太危險了。
492
00:33:35,597 - > 00:33:39,100
只有強大的人才能攀登險峻的山路。
493
00:33:39,893 - > 00:33:43,421
然后是現(xiàn)在剛好是饑餓的狼群
494
00:33:43,430 - > 00:33:45,606
在一年中最活躍的時候。
495
00:33:46,441 - > 00:33:48,317
哦,是的,漂亮的女士。
496
00:33:48,818 - > 00:33:51,487
您不適合翻山越嶺。
497
00:33:51,863 - > 00:33:53,072
你知道他們在哪兒嗎?
498
00:33:53,740 - > 00:33:58,202
是的,你們只需要跟著狼的叫聲走。
499
00:33:58,411 - > 00:33:59,578
他們在狼群附近。
500
00:33:59,788 - > 00:34:00,914
女士,你帶我們?nèi)幔?/p>
501
00:34:01,706 - > 00:34:04,083
- 馬上?
- 是的,現(xiàn)在
502
00:34:05,210 - > 00:34:07,837
哦,天黑了。
503
00:34:08,213 - > 00:34:10,840
- 為什么不明天去?
- 哦......
504
00:34:11,049 - > 00:34:12,550
天黑了-天黑了。
505
00:34:12,968 - > 00:34:14,803
我剛聽到一只米拉澤爾狼在嚎叫。
506
00:34:15,428 - > 00:34:16,846
今晚,如果那些狼出來了,
507
00:34:17,013 - > 00:34:17,930
獵人也會。
508
00:34:18,223 - > 00:34:20,308
這些獵人會很快出來,
你明白嗎?
509
00:34:20,934 - > 00:34:22,060
請幫助我們。
510
00:34:22,602 - > 00:34:25,605
我的孩子,你不適合直接上路
511
00:34:26,439 - > 00:34:30,776
誰知道你這么可愛的小女孩會出什么事?
512
00:34:31,987 - > 00:34:33,488
她是對的。
在這兒等我
513
00:34:33,905 - > 00:34:35,698
我最好一個人去,愛默拉莉達。
514
00:34:36,366 - > 00:34:38,409
希望你成功,伙計。
515
00:34:39,411 - > 00:34:40,787
Hikiroku ...
516
00:34:42,247 - > 00:34:44,499
起床準備。
517
00:34:51,506 - > 00:34:52,673
我要你...
518
00:34:53,258 - > 00:34:54,677
給這位小姐的兩個朋友帶路
519
00:34:55,885 - > 00:34:58,845
帶到那些獵人的聚集地。
520
00:34:59,139 - > 00:34:59,931
謝謝你,先生。
521
00:35:00,515 - > 00:35:01,807
非常感謝。
522
00:35:02,392 - > 00:35:05,853
這沒什么,可愛的姑娘。
523
00:35:06,062 - > 00:35:09,440
在這個世界上,我們必須互相幫助。
524
00:35:16,656 - > 00:35:19,575
那些山區(qū)的天氣很冷。
525
00:35:19,909 - > 00:35:22,369
先喝杯美酒驅(qū)驅(qū)寒吧。
526
00:35:23,121 - > 00:35:25,456
那太好了。謝謝您。
527
00:35:27,626 - > 00:35:28,585
烏勒克...
528
00:35:30,420 - > 00:35:31,963
- 多保重。
- 是的
529
00:35:32,964 - > 00:35:36,133
姑娘,沒什么好擔心的,
530
00:35:36,843 - > 00:35:39,679
他是這一帶最好的向?qū)?/p>
531
00:36:33,775 - > 00:36:36,277
你欺騙了我們!
這是個圈套!
532
00:36:36,486 - > 00:36:37,612
當然是圈套,呆瓜!
533
00:36:37,862 - > 00:36:39,905
老太太在你的酒里下了藥!
534
00:36:54,638 - > 00:36:57,564
嘿!他是一個堅韌的餅干。
535
00:36:56,881 - > 00:36:59,133
好的,交易談成了,
把錢給我。
536
00:37:22,949 - > 00:37:25,076
啊!回來了!
537
00:37:25,285 - > 00:37:26,119
很好!
538
00:37:26,453 - > 00:37:29,289
很好!沒花太長時間。
539
00:37:29,497 - > 00:37:30,998
坐在火邊。
540
00:37:31,207 - > 00:37:32,541
- 你一定很冷。
- 烏勒克!
541
00:37:32,917 - > 00:37:34,043
烏勒克在哪里?
542
00:37:37,297 - > 00:37:41,551
親愛的,你的朋友烏勒克不會回來了。
543
00:37:44,679 - > 00:37:47,306
好吧,我們不妨
從頭開始。
544
00:37:47,515 - > 00:37:52,015
他一定口渴了,
所以我給他一杯好酒。
545
00:37:55,190 - > 00:37:57,525
- 你聽到我說的話了嗎?
- 你為什么做這個?
546
00:37:57,534 - > 00:38:01,487
我花了一大筆錢。
美人兒!我花錢買了你!
547
00:38:01,696 - > 00:38:02,446
我要讓你做......
548
00:38:03,114 - > 00:38:05,658
我的兒媳婦!
549
00:38:05,950 - > 00:38:06,742
咦?
550
00:38:12,999 --> 00:38:14,583
你和別人一樣!
551
00:38:15,794 --> 00:38:17,045
他們討厭他...
552
00:38:17,837 --> 00:38:18,879
只因為他其貌不揚!
553
00:38:20,048 --> 00:38:23,051
他出生在普魯托星球.
554
00:38:23,259 --> 00:38:24,677
你還在等什么?
555
00:38:25,094 --> 00:38:28,889
快把生米煮成熟飯.
556
00:38:33,603 --> 00:38:36,856
好姑娘,我喜歡有點精氣神兒的女人.
557
00:38:37,649 --> 00:38:38,983
用這個,我的兒子.
558
00:38:39,192 --> 00:38:41,277
我相信你知道怎么對付她.
559
00:39:32,996 --> 00:39:35,039
- 她還活著. 把她帶走!
- 遵命.
560
00:39:37,792 --> 00:39:38,584
列兵!
561
00:39:38,960 --> 00:39:41,170
- 把這老太婆也帶走.
- 遵命.
562
00:40:09,324 --> 00:40:11,159
愛默拉莉達, 來這邊!
563
00:40:18,541 --> 00:40:21,085
求求你們,別把她帶走!
564
00:40:21,294 --> 00:40:23,129
不!
565
00:40:25,173 --> 00:40:27,133
愛默拉莉達!
566
00:40:29,052 --> 00:40:32,263
愛默拉莉達!
567
00:40:43,733 --> 00:40:46,819
杰克,做了這么件好事感覺如何?
568
00:40:47,320 --> 00:40:48,029
真不錯!
569
00:40:48,237 --> 00:40:50,197
找到那四個利阿貝勇士時她高興嗎?
570
00:40:50,406 --> 00:40:51,490
- 當然.
- 還有呢?
571
00:40:51,699 --> 00:40:53,200
他們遇到什么事了?
他們?nèi)ツ膬毫?
572
00:40:53,660 --> 00:40:56,663
他們搭乘一艘大型飛船去參戰(zhàn)了.
573
00:40:57,330 --> 00:40:59,707
那你們在這兒干嘛呢?
574
00:41:00,208 --> 00:41:01,417
別煩我!
575
00:41:01,834 --> 00:41:04,920
為啥不回答? 你們本來是利阿貝勇士的一員啊!
576
00:41:05,129 --> 00:41:06,255
是,我知道.我知道.
577
00:41:06,464 --> 00:41:07,673
不, 你不知道!
578
00:41:08,049 --> 00:41:09,884
否則你不會還在這兒,
你該和他們并肩戰(zhàn)斗.
579
00:41:10,510 --> 00:41:11,511
去哪兒?
580
00:41:11,761 --> 00:41:15,639
到杰魯西亞和安托梅達,
兩百萬光年以外!
581
00:41:15,848 --> 00:41:17,599
您覺得我們能到得了那邊嗎?
582
00:41:18,059 --> 00:41:20,186
我們的破飛船的續(xù)航力還不到一光年!
583
00:41:20,395 --> 00:41:21,312
那就造一艘飛船唄!
584
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
買零件的錢,老娘包了!
585
00:41:24,524 --> 00:41:26,943
你們可以用我那艘飛船的電氣架構(gòu),
586
00:41:27,235 --> 00:41:29,487
把你們的小飛船裝到我的機翼上.
587
00:41:29,821 --> 00:41:31,656
當開戰(zhàn)的時候,我們的新飛船會分體
588
00:41:31,864 --> 00:41:34,032
變成體積較小的三艘飛船,戰(zhàn)斗結(jié)束后再合體!
589
00:41:34,242 --> 00:41:36,160
天哪, 那該是艘多好的飛船啊!
590
00:41:36,452 --> 00:41:39,079
嘿,這主意真棒,我喜歡!
591
00:41:39,288 --> 00:41:39,997
你們一群傻瓜!
592
00:41:40,206 --> 00:41:41,332
你們聽到她說了什么嗎?
593
00:41:41,541 --> 00:41:42,250
嘿, 亞倫!
594
00:41:42,458 --> 00:41:43,417
你在煩惱什么?
595
00:41:43,626 --> 00:41:46,003
跳舞吧!
來吧! 來吧!
596
00:41:48,172 --> 00:41:49,423
<i>- 烏勒克!</i>
597
00:41:49,632 --> 00:41:52,676
我永遠不會原諒你!受死吧!
598
00:42:00,852 --> 00:42:03,938
杰克, 你這個人渣!
599
00:42:04,939 --> 00:42:07,650
啊! 我可不是這里唯一的人渣.
600
00:42:08,026 --> 00:42:09,861
那兩位也有份分贓.
601
00:42:10,570 --> 00:42:12,280
你當這二位是大善人呢?
602
00:42:12,739 --> 00:42:14,323
去啊,問問他們你就明白了.
603
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
什么?
604
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
這是真的嗎?
605
00:42:18,870 --> 00:42:20,454
回答我, 亞倫!
606
00:42:22,999 --> 00:42:24,500
四郎, 你也參與了
607
00:42:25,585 --> 00:42:27,253
梅亞, 稍微想想吧.
608
00:42:28,212 --> 00:42:30,130
你真的相信這些愚蠢的種子?
609
00:42:31,299 --> 00:42:33,301
它們只是普通的種子, 親愛的.
這就完了!
610
00:42:33,676 --> 00:42:36,261
你知道, 用腦子想想吧.
611
00:42:37,638 --> 00:42:38,930
就算這是真的,
612
00:42:39,140 --> 00:42:41,600
它們的問題發(fā)生在兩百萬光年之外.
613
00:42:42,268 --> 00:42:44,853
我們是無法力挽狂瀾的.
614
00:42:45,313 --> 00:42:47,315
你們這些人真惡心!
615
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
好啊, 我是挺惡心.
616
00:42:49,567 --> 00:42:50,401
我就是個小混混.
617
00:42:50,902 --> 00:42:51,903
誰想打仗?
618
00:42:52,403 --> 00:42:53,695
你想做戰(zhàn)爭英雄嗎?
619
00:42:53,905 --> 00:42:55,781
我可不想!
這事兒又與你有什么相干?
620
00:42:55,990 --> 00:42:58,409
你就是個被寵壞的富家千金.
621
00:42:58,618 --> 00:42:59,869
你知道你爸爸是怎么發(fā)財?shù)膯?
622
00:43:00,119 --> 00:43:01,662
是在上次大戰(zhàn)的時候發(fā)的戰(zhàn)爭財!
623
00:43:02,038 --> 00:43:02,872
亞倫...
624
00:43:03,081 --> 00:43:04,540
所以我才不在乎你說什么
625
00:43:04,874 --> 00:43:07,209
我只是喜歡自由飛翔,
如果這番回答能令你滿意的話!
626
00:43:07,710 --> 00:43:10,170
我不需要別人告訴我該怎么做
627
00:43:10,713 --> 00:43:12,089
而且別人也不需要!
628
00:43:12,298 --> 00:43:13,674
你在做什么?
629
00:43:15,301 --> 00:43:17,177
四郎,把你的種子也扔掉吧
630
00:43:25,394 --> 00:43:27,354
我討厭你們所有人!
631
00:43:58,636 --> 00:43:59,428
哦!
632
00:44:00,638 --> 00:44:01,472
Mmm.
633
00:44:08,855 --> 00:44:10,231
愛默拉莉達!
634
00:44:10,773 --> 00:44:12,274
你在哪兒?
635
00:44:12,942 --> 00:44:14,193
愛默拉莉達!
636
00:44:14,944 --> 00:44:16,779
愛默拉莉達!
637
00:44:20,950 --> 00:44:22,826
你們看到愛默拉莉達她去了哪兒嗎?
638
00:44:23,035 --> 00:44:23,744
你們知道愛默拉莉達在哪兒嗎?
639
00:44:23,953 --> 00:44:26,497
你們在干什么?
你們在干什么?
640
00:44:27,707 --> 00:44:31,210
愛默拉莉達? 愛默拉莉達!
641
00:44:32,420 --> 00:44:33,254
停步!
642
00:44:34,213 --> 00:44:35,631
她就要死了.
643
00:44:36,132 --> 00:44:38,134
還是你愿意代她去死?
644
00:44:38,342 --> 00:44:41,136
不,我是一個來自地球的人類
645
00:44:41,470 --> 00:44:43,013
我才不在乎你對她做什么!
646
00:44:43,389 --> 00:44:44,306
你說謊!
647
00:44:44,974 --> 00:44:46,684
因為你已經(jīng)對她動了真情.
648
00:44:47,310 --> 00:44:49,103
不! 我不愛任何人!
649
00:44:49,312 --> 00:44:51,355
如果我愛她,為什么要賣掉她?
650
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
你已經(jīng)愛上她了!
651
00:44:53,482 --> 00:44:56,151
的確, 你把她送進了圈套.
652
00:44:56,819 --> 00:44:58,862
她會死,而你是罪魁禍首!
653
00:45:00,823 --> 00:45:04,910
不!
654
00:45:28,142 --> 00:45:29,935
嘿, 出什么事了?
655
00:45:30,519 --> 00:45:31,603
出什么事了, 小姑娘?
656
00:45:32,021 --> 00:45:32,813
啊?
657
00:45:33,022 --> 00:45:33,772
出什么事了?
658
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
不!我們都是無辜的!
659
00:45:38,527 --> 00:45:39,736
我跟她一點關(guān)系都沒有!
660
00:45:39,946 --> 00:45:42,114
別殺我!別殺我!
661
00:45:43,866 --> 00:45:45,075
膽小鬼!
662
00:45:47,119 --> 00:45:49,162
杰魯西亞萬歲!
663
00:45:54,168 --> 00:45:55,544
你們怎么了?
664
00:45:55,878 --> 00:45:56,670
沒事.
665
00:45:59,090 --> 00:46:00,007
沒事.
666
00:46:12,186 --> 00:46:13,645
利阿貝種子.
667
00:46:19,694 --> 00:46:21,946
我想知道它為什么回來了.
668
00:46:23,447 --> 00:46:24,948
抱歉.
669
00:46:26,617 --> 00:46:28,410
抱歉. 抱歉.
670
00:46:43,759 --> 00:46:47,304
看起來……我也得到了利阿貝的種子。
671
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
- 好啊! 好啊!
- 耶!
672
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
啊!
673
00:46:57,815 --> 00:46:59,066
亞倫, 出什么事了?
674
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
你沒拿到嗎?
675
00:47:08,242 --> 00:47:09,243
你怎么了
676
00:47:09,452 --> 00:47:10,453
輕松點, 亞倫.
677
00:47:11,037 --> 00:47:12,621
我們都有.你也會有的.
678
00:47:13,164 --> 00:47:14,582
看開點.
耐心點.
679
00:47:14,790 --> 00:47:15,499
你也會得到的
680
00:47:15,708 --> 00:47:17,543
嘿,別煩我!
我不是孩子!
681
00:47:17,960 --> 00:47:18,919
我才不想要一個呢.
682
00:47:19,128 --> 00:47:21,839
別吵了,都弄得我不能睡覺了.
683
00:47:43,444 --> 00:47:44,653
陛下!
684
00:47:44,862 --> 00:47:46,154
搜索敵人的戰(zhàn)艦回來了.
685
00:47:47,865 --> 00:47:49,658
陛下,它即將降落.
686
00:48:25,820 --> 00:48:28,280
歡迎抵達朕的基地, 愛默拉莉達.
687
00:48:29,031 --> 00:48:32,034
朕很久以前就想跟你談?wù)劻?/p>
688
00:48:32,535 --> 00:48:35,621
羅克西亞,你說什么都改變不了發(fā)生的事。
689
00:48:37,581 --> 00:48:38,957
自從加瓦納斯入侵,
690
00:48:39,500 --> 00:48:40,918
我們神圣的土地
691
00:48:41,127 --> 00:48:42,044
已經(jīng)被你的士兵所毀滅,
692
00:48:42,670 --> 00:48:43,545
我們的人民被殺戮.
693
00:48:43,963 --> 00:48:45,172
只留下一片死寂.
694
00:48:45,631 --> 00:48:47,507
無論你走到哪里你都會被憎恨.
695
00:48:47,883 --> 00:48:49,634
我們的唯一希望就是你的失敗.
696
00:48:50,010 --> 00:48:51,052
如果因此必須摧毀這顆星球
697
00:48:51,220 --> 00:48:53,222
那也怨不得我們無情.
698
00:48:53,431 --> 00:48:56,559
朕唯一的心愿是讓杰路西亞
699
00:48:56,767 --> 00:48:58,268
保持美麗和富饒
700
00:48:58,686 --> 00:49:00,145
但是你們拒絕投降.
701
00:49:01,397 --> 00:49:04,858
明知道絕無勝算,
仍然死不改悔,不肯降伏.
702
00:49:05,776 --> 00:49:08,737
這就是你們遭此劫難的原因
703
00:49:09,738 --> 00:49:10,488
還不投降?
704
00:49:10,739 --> 00:49:12,490
我們杰魯西亞人誓死不降.
705
00:49:13,117 --> 00:49:15,786
請你牢牢記住,
杰魯西亞人永遠不做你的亡國奴!
706
00:49:16,954 --> 00:49:18,038
我們寧可死去.
707
00:49:18,622 --> 00:49:21,499
我們寧可光榮犧牲,也不愿受壓迫和奴役.
708
00:49:22,501 --> 00:49:24,127
你無法驅(qū)使我為你做任何事...
709
00:49:25,546 --> 00:49:26,380
因為...
710
00:49:27,006 --> 00:49:28,424
我的意志不容我這么做.
711
00:49:29,049 --> 00:49:30,967
杰魯西亞人將會抵抗到底
戰(zhàn)至最后一兵一卒
712
00:49:32,428 --> 00:49:33,220
把她帶下去.
713
00:49:33,429 --> 00:49:34,179
是!
714
00:49:42,771 --> 00:49:46,107
羅克西亞, 我建議你把這女孩宰了
715
00:49:46,775 --> 00:49:48,943
不,有朝一日這女人可能還有用處.
716
00:49:49,862 --> 00:49:51,238
陛下,臣有一事稟告
717
00:49:51,447 --> 00:49:52,281
說吧
718
00:49:52,490 --> 00:49:54,200
陛下,我們還帶來了別的東西
719
00:49:55,284 --> 00:49:56,952
一個有思想的生物
720
00:49:58,204 --> 00:49:59,580
我們在太陽系內(nèi)找到的.
721
00:49:59,788 --> 00:50:01,039
我?guī)貋硪再Y研究.
722
00:50:01,457 --> 00:50:02,332
很好
723
00:50:02,625 --> 00:50:05,044
太陽系內(nèi)有生命存在. 這就是證據(jù).
724
00:50:05,878 --> 00:50:07,254
陛下,“思想顯示屏”呈請御覽.
725
00:50:18,849 --> 00:50:21,768
臣試試察看這種生物的記憶.
726
00:50:57,555 --> 00:51:00,307
我好累... 好累.
727
00:51:02,184 --> 00:51:06,684
我曾在一個個星球遷徙,
728
00:51:08,691 --> 00:51:10,484
蹉跎了一生.
729
00:51:13,571 --> 00:51:15,990
我要回...
730
00:51:17,825 --> 00:51:21,995
是的, 回到...
我的老家.
731
00:51:23,205 --> 00:51:24,206
回地球去.
732
00:51:29,044 --> 00:51:30,503
出什么事了?
733
00:51:30,879 --> 00:51:32,005
艦長, 出了問題.
734
00:51:32,214 --> 00:51:32,964
陛下.
735
00:51:33,173 --> 00:51:36,593
這老嫗奄奄一息. 再搞下去,
只怕她會咽氣.
736
00:51:36,802 --> 00:51:37,677
快點繼續(xù)-
737
00:51:37,886 --> 00:51:38,636
陛下.
738
00:51:58,407 --> 00:51:59,991
美啊.
739
00:52:00,576 --> 00:52:03,912
我從未見過這么美麗的星球.
740
00:52:04,872 --> 00:52:05,998
你叫它什么?
741
00:52:06,290 --> 00:52:09,751
地球, 它圍繞太陽公轉(zhuǎn).
太陽系第三大行星.
742
00:52:10,044 --> 00:52:11,754
一個美麗的星球.
743
00:52:24,224 --> 00:52:25,767
陛下,那老嫗已經(jīng)死了.
744
00:52:30,105 --> 00:52:31,022
母后大人.
745
00:52:31,982 --> 00:52:32,941
您是否同意
746
00:52:33,400 --> 00:52:35,693
朕當下已經(jīng)一掃寰宇
747
00:52:35,903 --> 00:52:39,114
而地球最適合設(shè)置朕的皇宮
748
00:52:40,199 --> 00:52:41,575
哀家當然同意了,皇兒呀.
749
00:52:42,409 --> 00:52:44,911
如果你能在地球設(shè)置皇宮
750
00:52:45,120 --> 00:52:47,831
你將作為一代英主永受崇戴
751
00:52:48,040 --> 00:52:50,792
光宗耀祖、青史留名.
752
00:52:51,669 --> 00:52:54,838
不過,哀家還是擔心那些利阿貝種子.
753
00:52:55,214 --> 00:52:56,882
母后,忘了它們吧.
754
00:52:57,174 --> 00:52:59,050
朕已經(jīng)采取了預防措施.
755
00:52:59,718 --> 00:53:01,678
那哀家就可以放心了.
756
00:53:02,346 --> 00:53:05,640
皇兒,快頒發(fā)征服地球的詔書吧.
757
00:53:05,933 --> 00:53:09,978
只要我們擁有這固若金湯的堡壘,
758
00:53:10,646 --> 00:53:13,273
那么,地球必然被我們拿下!
759
00:53:13,565 --> 00:53:15,775
地球的任何抵抗措施都是徒勞的
760
00:53:43,470 --> 00:53:46,556
主公, 看天空!老天要拋棄我們!
761
00:53:52,730 --> 00:53:55,023
老天沒有拋棄我們!.
762
00:53:55,482 --> 00:53:58,985
不, 孩子們,
杰魯西亞開始移動了.
763
00:54:27,973 --> 00:54:30,392
沒過多久,地球方面
764
00:54:30,934 --> 00:54:33,770
就通過預警系統(tǒng)發(fā)現(xiàn)了
765
00:54:34,480 --> 00:54:35,731
有一顆神秘的行星正在
766
00:54:35,939 --> 00:54:37,857
從仙女座星云向太陽系移動
767
00:54:39,234 --> 00:54:42,737
地球方面接收并破譯了一份宇宙象形文字信息
768
00:54:43,447 --> 00:54:47,868
加瓦納斯皇帝羅克西亞十二世
在這份信息中勒令地球方面
769
00:54:48,076 --> 00:54:50,495
立即投降并加入其帝國
770
00:54:51,288 --> 00:54:53,915
作為回應(yīng),地球聯(lián)邦派出了
771
00:54:54,249 --> 00:54:56,751
三艘最強大的星艦
772
00:54:56,960 --> 00:54:59,003
搜索并摧毀加瓦納斯人
773
00:55:19,066 --> 00:55:20,484
戰(zhàn)斗機中隊起飛!
774
00:55:20,692 --> 00:55:21,818
是!
775
00:56:22,921 --> 00:56:24,631
準備, 核導彈! 發(fā)射!
776
00:56:24,840 --> 00:56:25,590
發(fā)射!
777
00:56:51,450 --> 00:56:52,701
它們要打仗?
778
00:56:53,994 --> 00:56:55,996
那么它們就會吃到苦頭.
779
00:56:56,204 --> 00:56:57,205
發(fā)射攻擊光波!
780
00:56:57,414 --> 00:56:58,289
陛下!
781
00:58:23,291 --> 00:58:25,751
地球宇宙艦隊戰(zhàn)敗的消息
782
00:58:25,961 --> 00:58:28,755
令地球聯(lián)邦議會一片嘩然
783
00:58:29,297 --> 00:58:31,757
議會議長被迫擔責
784
00:58:32,050 --> 00:58:32,925
并引咎辭職
785
00:58:33,301 --> 00:58:35,761
反對黨組建了新議會
786
00:58:35,971 --> 00:58:38,598
厄內(nèi)斯特野口先生接手議會議長職務(wù)
787
00:58:42,269 --> 00:58:45,772
- 他來了.
- 來吧.
788
00:58:52,112 --> 00:58:52,904
他在嗎?
789
00:58:53,113 --> 00:58:55,031
是的,我們在酒吧里找到他了.
790
00:58:55,240 --> 00:58:56,783
恐怕他喝了很多酒.
791
00:59:01,830 --> 00:59:04,582
嘉魯達將軍.
老朋友, 你怎樣了?
792
00:59:05,834 --> 00:59:06,668
野口
793
00:59:07,335 --> 00:59:09,128
我該說"野口議長".
794
00:59:09,337 --> 00:59:10,838
祝賀你升職.
795
00:59:11,048 --> 00:59:15,177
你向上爬了很長一段路.
很長很長一段路.
796
00:59:15,510 --> 00:59:16,886
你在說反話,不是嗎?
797
00:59:17,387 --> 00:59:19,347
我的升職是由于加瓦納斯方面的威脅
798
00:59:19,556 --> 00:59:22,475
現(xiàn)在他們以毀滅相威脅.
799
00:59:22,684 --> 00:59:23,935
哦, 你拿了我的衣服.
800
00:59:24,603 --> 00:59:27,272
我才不在乎地球,更不在乎該死的政治
801
00:59:27,481 --> 00:59:28,482
我知道一切.
802
00:59:30,776 --> 00:59:32,486
我知道地球處于毀滅邊緣.
803
00:59:32,694 --> 00:59:33,569
那不會發(fā)生.
804
00:59:34,613 --> 00:59:35,405
嘉魯達將軍,
805
00:59:35,947 --> 00:59:37,782
我想請您晉見羅克西亞皇帝.
806
00:59:38,366 --> 00:59:40,326
以地球特使的身份.
807
00:59:41,870 --> 00:59:44,289
- 特使?
- Mm-hmm.
808
00:59:44,539 --> 00:59:45,581
你在說什么?
809
00:59:45,957 --> 00:59:48,125
他們要求我們無條件投降.
810
00:59:48,710 --> 00:59:51,629
只給了我們?nèi)炜紤]時間.
811
00:59:52,923 --> 00:59:55,175
你的使命是為我們爭取時間.
812
00:59:56,009 --> 00:59:57,176
我明白了.
813
00:59:57,886 --> 01:00:00,763
地球需要時間準備反擊.
814
01:00:02,057 --> 01:00:04,142
但為什么你要我執(zhí)行這一特殊任務(wù)?
815
01:00:04,351 --> 01:00:05,101
為什么?
816
01:00:06,353 --> 01:00:07,395
你還記得...
817
01:00:08,021 --> 01:00:09,022
我當年, uh...
818
01:00:09,523 --> 01:00:11,691
...跟你一起上學時給你起的綽號?
819
01:00:13,443 --> 01:00:14,485
記得.
820
01:00:15,946 --> 01:00:17,072
堂吉訶德.
821
01:00:17,614 --> 01:00:18,406
嗯.
822
01:00:18,698 --> 01:00:21,283
現(xiàn)在你知道你被選中的原因了.
823
01:00:21,910 --> 01:00:23,578
你是這個世界上唯一一個
824
01:00:23,787 --> 01:00:27,457
明知山有虎,敢向虎山行的人
825
01:00:28,208 --> 01:00:30,084
不, 野口.
這不可能.
826
01:00:30,418 --> 01:00:33,337
即使地球有了更多時間,
它仍然會戰(zhàn)敗.
827
01:00:34,756 --> 01:00:35,673
而且地球軍方的將領(lǐng)們...
828
01:00:35,882 --> 01:00:38,676
被地球議會的附屬委員會各種侮辱乃至革職
829
01:00:39,344 --> 01:00:41,471
然后被政客們?nèi)蚊年P(guān)系戶取代.
830
01:00:41,972 --> 01:00:43,932
我們享受了20年的和平,
831
01:00:44,516 --> 01:00:47,936
然而今天地球的軍備已經(jīng)廢弛.
832
01:00:48,436 --> 01:00:49,228
你出了什么問題?
833
01:00:49,437 --> 01:00:52,064
我不敢相信今天我所聽到的話.
834
01:00:52,274 --> 01:00:54,359
我希望你履行軍人的職責,明白嗎?
835
01:00:54,609 --> 01:00:56,485
我已經(jīng)從軍隊退伍了!
836
01:00:57,112 --> 01:01:00,073
我的軍人生涯已經(jīng)結(jié)束了!
當貝巴一號下葬那天
837
01:01:00,824 --> 01:01:02,742
我的軍人生涯已經(jīng)在軌道上結(jié)束了.
838
01:01:03,702 --> 01:01:05,078
我做不到.
839
01:01:13,628 --> 01:01:15,421
利阿貝種子又回來了.
840
01:01:17,007 --> 01:01:19,175
我是被那些神選中的人.
841
01:01:19,759 --> 01:01:21,635
出了什么事,嘉魯達將軍?
842
01:01:22,262 --> 01:01:23,930
不, 沒什么, 野口.
843
01:01:26,099 --> 01:01:27,433
這是個信號,
844
01:01:28,226 --> 01:01:30,269
一個我等待已久的信號.
845
01:01:30,562 --> 01:01:31,312
貝巴?
846
01:01:31,521 --> 01:01:32,939
什么事, 將軍?
847
01:01:33,648 --> 01:01:34,982
幫我收拾行囊.
848
01:01:36,193 --> 01:01:37,444
我會去加瓦納斯那里.
849
01:01:38,778 --> 01:01:39,820
充當?shù)厍蚍矫娴氖拐?
850
01:01:40,030 --> 01:01:42,157
好的, 主人!
851
01:02:00,133 --> 01:02:00,967
梅亞?
852
01:02:01,468 --> 01:02:04,137
你認為 亞倫 為什么沒得到種子?
853
01:02:04,846 --> 01:02:08,224
好啊, 如果他一直那么行動,
他肯定得不到種子.
854
01:02:08,433 --> 01:02:10,059
他只會跟小孩一樣撅嘴.
855
01:02:12,103 --> 01:02:13,354
烏勒克!
856
01:02:13,563 --> 01:02:14,855
你起床干什么?
857
01:02:16,566 --> 01:02:17,942
我不能呆在這兒了.
858
01:02:18,151 --> 01:02:19,652
我必須去尋找...
859
01:02:19,986 --> 01:02:22,697
那些利阿貝勇士,
860
01:02:22,906 --> 01:02:24,407
然后打敗加瓦納斯軍.
861
01:02:24,616 --> 01:02:25,825
你哪里也別想去.
862
01:02:26,451 --> 01:02:28,870
回到里面去吧.
我們很忙.
863
01:02:29,871 --> 01:02:30,913
嘿!
864
01:02:31,373 --> 01:02:32,999
嘿!我聽到了好消息!
865
01:02:33,541 --> 01:02:36,835
你知道那天那個老醉鬼嗎?
帶著個小機器人的家伙?
866
01:02:37,796 --> 01:02:38,838
好啊, 他是個將軍.
867
01:02:39,297 --> 01:02:42,341
地球派一些大型飛船送將軍去杰魯西亞!
868
01:02:42,884 --> 01:02:45,261
好啊, 我們快點動身!
我們越快越好'.
869
01:02:45,804 --> 01:02:47,055
- 四郎!
- 嘿!
870
01:02:47,264 --> 01:02:48,014
出什么事了?
871
01:02:51,893 --> 01:02:53,769
亞倫! 亞倫!
872
01:02:54,062 --> 01:02:55,521
你為什么不改變注意呢?
873
01:02:55,897 --> 01:02:56,856
就算幫我們一個忙.
874
01:02:57,065 --> 01:02:58,191
別煩我.
875
01:02:58,566 --> 01:03:00,484
你為什么不回心轉(zhuǎn)意呢?
876
01:03:01,069 --> 01:03:03,279
你們認為自己像那種勇敢的戰(zhàn)士嗎?
877
01:03:03,613 --> 01:03:05,072
你們看童話故事看太多了吧!
878
01:03:05,282 --> 01:03:06,074
看啊, 亞倫,
879
01:03:06,783 --> 01:03:08,409
我們都知道你怎么想的.
880
01:03:09,160 --> 01:03:11,245
你已經(jīng)喜歡上了。。。愛默拉莉達.
881
01:03:11,454 --> 01:03:12,163
哈?
882
01:03:12,706 --> 01:03:13,915
你們在說什么啊?
883
01:03:14,332 --> 01:03:16,167
我只是不想跟你們一樣頭腦發(fā)熱罷了
884
01:03:16,376 --> 01:03:17,460
明白了?
885
01:03:18,003 --> 01:03:19,254
現(xiàn)在我只想睡覺.
886
01:03:19,879 --> 01:03:21,380
所以離我遠點!
887
01:03:21,589 --> 01:03:22,798
Aw, 別這樣, 亞倫.
888
01:03:23,008 --> 01:03:24,342
我說了, 閉嘴!
889
01:03:25,552 --> 01:03:26,719
不, 不要!
890
01:03:32,475 --> 01:03:33,851
- 四郎!
- 四郎!
891
01:03:41,443 --> 01:03:44,612
- 亞倫! 四郎! 住手!
- 你倆快點住手!
892
01:03:44,821 --> 01:03:45,571
住手!
893
01:03:48,325 --> 01:03:49,117
別打了!
894
01:03:49,367 --> 01:03:50,618
- 住手, 我說了!
- 四郎!
895
01:03:55,915 --> 01:03:57,416
那艘太空船又來了!
896
01:04:02,047 --> 01:04:02,839
啊!
897
01:04:04,174 --> 01:04:04,966
噢!
898
01:04:10,722 --> 01:04:11,556
不!
899
01:04:20,190 --> 01:04:21,107
啊! 啊!
900
01:04:21,816 --> 01:04:22,858
啊!
901
01:04:30,950 --> 01:04:32,076
杰克!
902
01:04:33,953 --> 01:04:34,787
嘿!
903
01:04:35,997 --> 01:04:37,206
現(xiàn)在你們打算去哪兒?
904
01:04:37,415 --> 01:04:39,166
去找杰克!
我該怎么辦?
905
01:04:39,376 --> 01:04:40,085
留在這兒忘掉它?
906
01:04:40,293 --> 01:04:41,627
- 你不能一個人去.
- 亞倫,住手!
907
01:04:41,836 --> 01:04:42,795
你瘋了?
908
01:04:43,171 --> 01:04:44,172
亞倫!
909
01:04:44,881 --> 01:04:45,965
離開我的船!
910
01:04:46,174 --> 01:04:47,925
亞倫, 看啊! 看啊!
911
01:04:54,891 --> 01:04:55,892
你得到了.
912
01:04:56,226 --> 01:04:58,645
干得好,伙計.
我就知道你會得到一個.
913
01:04:59,396 --> 01:05:00,313
這是一條信息.
914
01:05:00,522 --> 01:05:02,565
我們都是被選中的人,必須團結(jié)一致.
915
01:05:02,774 --> 01:05:03,524
快點, 亞倫.
916
01:05:03,733 --> 01:05:05,568
準備好你的飛船,
我們走吧.
917
01:05:28,007 --> 01:05:29,925
二十分鐘后我們將在杰魯西亞降落.
918
01:05:30,343 --> 01:05:31,635
我們各就各位.
919
01:05:31,845 --> 01:05:32,929
-行.
- 好的.
920
01:05:41,187 --> 01:05:44,106
亞倫, 四郎,準備進入射擊位置.
921
01:05:44,983 --> 01:05:45,817
明白
922
01:05:46,025 --> 01:05:46,859
明白
923
01:05:59,038 --> 01:06:00,497
到底怎么了?
924
01:06:02,750 --> 01:06:03,500
啊!
925
01:06:03,710 --> 01:06:05,336
我控制不了方向舵!
926
01:06:25,815 --> 01:06:27,441
你認為我們現(xiàn)在在哪兒?
927
01:06:28,776 --> 01:06:32,780
我認為這顆行星是伯納迪星系的一部分
928
01:06:33,364 --> 01:06:34,198
該死!
929
01:06:34,407 --> 01:06:37,576
我還是搞不懂
這些種子為何會干擾我們!
930
01:06:38,077 --> 01:06:39,203
我不知道.
931
01:06:39,412 --> 01:06:42,456
如果我們直奔杰魯西亞,
我們可能會找到杰克.
932
01:06:47,504 --> 01:06:48,922
那是什么聲響?
933
01:06:49,380 --> 01:06:50,631
看那邊!
934
01:06:57,847 --> 01:06:59,515
是加瓦納斯軍!
935
01:07:02,644 --> 01:07:04,479
哈! 哈! 哈!
936
01:07:26,709 --> 01:07:27,626
烏勒克!
937
01:07:27,835 --> 01:07:29,711
28/5000
你是誰?
強盜嗎?說話!
938
01:07:31,005 --> 01:07:32,089
在你死之前快招供!
939
01:07:33,424 --> 01:07:35,801
等等! 他也是被利阿貝種子選中的人!
940
01:07:40,139 --> 01:07:44,639
我是漢斯皇太子,
原本是加瓦納斯的儲君.
941
01:07:45,520 --> 01:07:47,772
我被奸賊羅克西亞廢黜了
942
01:07:48,523 --> 01:07:51,484
他害死我父皇篡位.
943
01:07:52,068 --> 01:07:54,070
還害死了我的母后.
944
01:07:55,697 --> 01:07:56,489
我的朋友,
945
01:07:56,990 --> 01:07:58,908
我會跟隨這顆種子的意志.
946
01:07:59,450 --> 01:08:01,660
我將加入你們四人的使命.
947
01:08:02,537 --> 01:08:03,496
但請您再想想,
948
01:08:04,080 --> 01:08:06,582
您是否意識到
您會與您的子民交戰(zhàn)?
949
01:08:06,874 --> 01:08:08,208
您會與他們?yōu)閿?
950
01:08:10,211 --> 01:08:11,754
整個宇宙的命運
951
01:08:12,297 --> 01:08:14,799
完全取決于利阿貝使命的成敗
952
01:08:16,759 --> 01:08:19,219
我應(yīng)當做那些我必須做的事情.
953
01:08:20,054 --> 01:08:21,263
等等.
954
01:08:21,639 --> 01:08:23,015
現(xiàn)在我明白了.
955
01:08:23,683 --> 01:08:26,227
利阿貝種子損壞我們的儀器
956
01:08:26,436 --> 01:08:28,229
目的就是讓我們遇見漢斯.
957
01:08:28,563 --> 01:08:29,689
你可能是對的.
958
01:08:30,857 --> 01:08:32,733
好.現(xiàn)在我們起飛去杰魯西亞!
959
01:08:38,906 --> 01:08:39,740
地球.
960
01:08:40,283 --> 01:08:42,660
為什么朕如此渴望你?
961
01:08:43,328 --> 01:08:47,332
朕此前從未見過的最美風景
為什么只有你具備?
962
01:08:48,041 --> 01:08:49,625
為什么你令朕興奮不已?
963
01:08:50,418 --> 01:08:51,293
為什么?
964
01:08:51,836 --> 01:08:54,672
羅克西亞皇帝陛下, 地球方面仍未答復.
965
01:08:55,006 --> 01:08:58,092
三天明天就結(jié)束了,
他們還沒有回答.
966
01:08:58,301 --> 01:09:00,261
皇兒接下來打算怎么做, 啊?
967
01:09:02,221 --> 01:09:03,889
莫要著急, 母后.
968
01:09:04,182 --> 01:09:05,308
他們在恐慌.
969
01:09:05,516 --> 01:09:07,976
我軍威震敵膽,
地球明日必然歸降.
970
01:09:08,478 --> 01:09:09,729
陛下-
971
01:09:10,104 --> 01:09:11,855
我們剛剛看到一艘地球飛船.
972
01:09:12,565 --> 01:09:14,650
他們請求覲見陛下.
973
01:09:15,943 --> 01:09:18,236
地球人終于還是歸降了
974
01:09:18,529 --> 01:09:20,239
告訴地球來使,朕親自見他.
975
01:09:48,601 --> 01:09:49,685
羅克西亞皇帝陛下,
976
01:09:50,311 --> 01:09:51,562
皇太后陛下,
977
01:09:52,146 --> 01:09:54,898
您二位宅心仁厚,還撥給時間準備投降
978
01:09:55,108 --> 01:09:56,692
地球聯(lián)邦深表感激.
979
01:09:58,361 --> 01:09:59,153
歡迎您.
980
01:09:59,570 --> 01:10:03,365
但在我們開始之前,
我為您準備了小禮物.
981
01:10:04,242 --> 01:10:06,077
- 禮物.
- 陛下!
982
01:10:09,747 --> 01:10:10,664
禮物!
983
01:10:11,124 --> 01:10:12,166
你要殺我!
984
01:10:12,709 --> 01:10:14,502
我知道! 我明白!
985
01:10:15,002 --> 01:10:16,628
朝前走! 朝前走!
986
01:10:17,380 --> 01:10:18,714
我可不怕死!
987
01:10:19,006 --> 01:10:20,257
我是利阿貝種子選中的勇士!
988
01:10:25,722 --> 01:10:26,597
將軍!
989
01:10:26,931 --> 01:10:29,183
噢! 別讓他們殺我!
幫幫我!
990
01:10:29,392 --> 01:10:31,602
我還不想死啊!
我不想死!
991
01:10:48,035 --> 01:10:49,828
有什么好笑的?
992
01:10:51,164 --> 01:10:53,124
你, 你究竟在笑什么?
993
01:10:53,583 --> 01:10:55,418
我問你, "究竟在笑些什么?"
994
01:10:56,085 --> 01:10:59,088
這個人可能是個傻瓜,
但他也是我們星球的公民.
995
01:10:59,797 --> 01:11:02,257
你們逼他乞求饒命,然后嘲笑他.
996
01:11:02,592 --> 01:11:03,426
我向你發(fā)起決斗的挑戰(zhàn)!
997
01:11:03,634 --> 01:11:06,178
稍等片刻,
嘉魯達將軍.
998
01:11:06,888 --> 01:11:09,557
您在這兒的身份是地球特使.
999
01:11:10,099 --> 01:11:12,559
然而您的行為卻帶有侮辱性,
1000
01:11:12,769 --> 01:11:13,728
嘉魯達將軍.
1001
01:11:13,936 --> 01:11:15,729
不, 我沒侮辱誰, 陛下.
1002
01:11:16,272 --> 01:11:17,982
我們地球的公民受到了折辱
1003
01:11:18,191 --> 01:11:19,567
就在您的朝堂之上.
1004
01:11:20,276 --> 01:11:22,236
根據(jù)我們的法律,
我有權(quán)發(fā)起決斗.
1005
01:11:22,445 --> 01:11:23,446
如果決斗被拒絕,
1006
01:11:24,530 --> 01:11:26,031
那么, 這個人和他所代表的一切
1007
01:11:26,240 --> 01:11:26,990
都將蒙羞.
1008
01:11:27,283 --> 01:11:29,952
好吧, 您可以發(fā)起挑戰(zhàn).
1009
01:11:30,620 --> 01:11:32,371
拉扎爾, 接受挑戰(zhàn).
1010
01:11:32,580 --> 01:11:33,539
陛下!
1011
01:11:35,833 --> 01:11:38,126
Z型光束槍里的能量只夠開一槍.
1012
01:11:38,336 --> 01:11:41,756
你們會背靠背開始,
當走到第十步時,
1013
01:11:41,964 --> 01:11:44,216
你們轉(zhuǎn)過身朝對方射擊.
1014
01:11:44,425 --> 01:11:45,509
開始!
1015
01:12:01,484 --> 01:12:03,360
作弊!
1016
01:12:03,569 --> 01:12:05,988
貝巴... 我沒事.
1017
01:12:09,158 --> 01:12:11,118
九, 十!
1018
01:12:38,271 --> 01:12:42,024
這膽小鬼丟光了朕的臉.
把尸體抬出去!
1019
01:12:42,525 --> 01:12:43,651
陛下!
1020
01:12:49,574 --> 01:12:50,783
羅克西亞皇帝...
1021
01:12:52,493 --> 01:12:56,038
地球人中固然也有膽小鬼和傻瓜,
1022
01:12:56,956 --> 01:12:58,874
但是,和加瓦納斯人一樣
1023
01:12:59,458 --> 01:13:02,085
我們也有輕生死重名譽的人
1024
01:13:03,170 --> 01:13:05,088
即使當局同意投降
1025
01:13:05,464 --> 01:13:07,549
地球人也不會束手就擒,
他們會與你們的大軍作戰(zhàn).
1026
01:13:07,842 --> 01:13:10,803
他們會動員他們的軍隊,
即使知道他們贏不了。
1027
01:13:11,554 --> 01:13:12,638
而最終,
1028
01:13:13,431 --> 01:13:15,349
地球會被毀滅
1029
01:13:16,017 --> 01:13:19,311
是的,那顆綠色的星球
只會和杰魯西亞一樣變成荒漠
1030
01:13:19,520 --> 01:13:20,270
所以, 殿下,
1031
01:13:20,479 --> 01:13:22,814
地球聯(lián)邦讓我向您要個時間.
1032
01:13:23,649 --> 01:13:26,193
我們需要花時間壓制激進分子
1033
01:13:26,736 --> 01:13:29,488
并且讓地球公民做好體面投降的準備.
1034
01:13:41,375 --> 01:13:42,876
干得很好
1035
01:13:43,628 --> 01:13:46,464
地球需要爭取時間進行反擊,然后呢?
1036
01:13:46,797 --> 01:13:48,632
干得不錯.
1037
01:13:48,841 --> 01:13:51,885
你真是舌燦蓮花,
朕差點上了你的當,
1038
01:13:52,094 --> 01:13:54,346
但你說得還不夠好.
1039
01:13:55,014 --> 01:13:58,350
這是真的,地球太美了,我們不忍心看它被摧毀,
1040
01:13:59,143 --> 01:13:59,935
那么...
1041
01:14:01,270 --> 01:14:03,188
讓我們想想它的衛(wèi)星吧.
1042
01:14:03,606 --> 01:14:05,232
我會摧毀月球.
1043
01:14:32,176 --> 01:14:36,430
將軍閣下, 如果地球在明天最后期限前投降,
1044
01:14:36,681 --> 01:14:38,391
地球?qū)踩粺o恙.
1045
01:14:38,975 --> 01:14:41,394
如果不投降, 后果您也看到了.
1046
01:14:42,478 --> 01:14:44,188
走吧.
1047
01:14:55,491 --> 01:14:58,785
我警告你, 他是個被利阿貝種子選中的勇士.
1048
01:14:58,995 --> 01:15:01,914
我不認為放他逃走是明智之舉.
1049
01:15:18,681 --> 01:15:19,556
貝巴.
1050
01:15:19,765 --> 01:15:21,641
主人?
1051
01:15:24,186 --> 01:15:25,729
我們打算回到加瓦納斯.
1052
01:15:25,938 --> 01:15:27,564
請重復一遍.
1053
01:15:27,773 --> 01:15:29,858
加瓦納斯.
我們要回去.
1054
01:15:30,067 --> 01:15:32,819
明白了.
1055
01:15:37,742 --> 01:15:40,327
嘉魯達將軍,
為什么您穿上了制服?
1056
01:15:40,703 --> 01:15:43,455
告訴野口議長,堂吉訶德回來了
1057
01:15:43,664 --> 01:15:46,208
堂吉訶德回來了?
我不明白什么意思.
1058
01:15:46,500 --> 01:15:48,668
別操這個心.
他會知道我的用意的.
1059
01:15:49,253 --> 01:15:51,630
再一次,再一次發(fā)起沖鋒
1060
01:15:51,839 --> 01:15:53,799
我的仆人桑丘.
1061
01:15:54,008 --> 01:15:54,967
你跟著我.
1062
01:15:55,426 --> 01:15:57,970
但無論你做什么,
別趴在我身上.
1063
01:15:58,179 --> 01:15:59,346
很有趣.
1064
01:15:59,513 --> 01:16:01,014
- 我們走吧.
- 是的, 主人.
1065
01:16:06,395 --> 01:16:08,897
如果你害怕, 就別跟上來.
1066
01:16:09,565 --> 01:16:10,983
再見.
1067
01:16:12,985 --> 01:16:14,653
我也是被利阿貝種子選中的男人!
1068
01:16:25,581 --> 01:16:28,417
我們不可能在不被發(fā)現(xiàn)的前提下靠近
1069
01:16:29,668 --> 01:16:31,002
你有什么主意嗎?
1070
01:16:31,212 --> 01:16:32,296
讓我們處理吧.
1071
01:16:32,588 --> 01:16:34,506
我們已經(jīng)有計劃了.
對吧?
1072
01:16:34,715 --> 01:16:36,091
對. 我們出發(fā)!
1073
01:16:36,300 --> 01:16:37,175
- 好的!
- 耶!
1074
01:16:44,100 --> 01:16:45,559
這里是四郎. 我準備好了.
1075
01:16:45,768 --> 01:16:46,602
我也準備好了.
1076
01:16:46,811 --> 01:16:47,561
好的.
1077
01:16:48,479 --> 01:16:50,564
準備好一場“膽量比拼”大行動.
1078
01:16:54,568 --> 01:16:56,486
第二巡邏區(qū)發(fā)現(xiàn)飛行物體!
1079
01:16:56,695 --> 01:16:57,779
什么?
1080
01:17:01,117 --> 01:17:02,201
紅色警報!
1081
01:17:05,871 --> 01:17:07,372
地面防空人員就位了嗎?
1082
01:17:11,585 --> 01:17:12,627
準備開火.
1083
01:17:12,837 --> 01:17:13,629
開火!
1084
01:17:28,978 --> 01:17:30,062
哈? 一定是墜毀了.
1085
01:17:30,396 --> 01:17:32,189
看上去像個隕石
1086
01:17:47,079 --> 01:17:49,623
<i>亞倫, 四郎, 到達預定位置.</i>
1087
01:17:53,878 --> 01:17:55,254
解除鎖定.
1088
01:17:55,880 --> 01:17:57,172
解除鎖定.
1089
01:18:13,856 --> 01:18:15,357
在這里, 烏勒克.
1090
01:18:15,566 --> 01:18:16,608
你的家.
1091
01:18:35,169 --> 01:18:38,046
杰魯西亞人! 杰魯西亞人!
1092
01:18:39,173 --> 01:18:40,299
我是烏勒克.
1093
01:18:40,716 --> 01:18:42,884
我?guī)砹怂奈焕⒇愑率?
1094
01:18:50,017 --> 01:18:52,894
啊! 嘿! 嘿!
1095
01:18:54,855 --> 01:18:55,981
- 杰克!
- 杰克!
1096
01:18:56,190 --> 01:18:58,859
啊!好啊! 啊!
1097
01:18:59,485 --> 01:19:00,360
啊!
1098
01:19:02,363 --> 01:19:03,489
將軍!
1099
01:19:03,697 --> 01:19:04,864
你也決定過來了.
1100
01:19:05,199 --> 01:19:06,283
是啊.
1101
01:19:07,159 --> 01:19:09,035
- 這位是誰?
- 哦,漢斯皇太子.
1102
01:19:09,328 --> 01:19:11,330
他也是利阿貝種子選中的勇士.
1103
01:19:11,830 --> 01:19:13,581
你好. 歡迎.
1104
01:19:13,791 --> 01:19:14,625
榮幸之至.
1105
01:19:16,168 --> 01:19:18,003
好啊, 看來我們已有六個人被選中了.
1106
01:19:18,212 --> 01:19:19,046
對吧, 貝巴?
1107
01:19:19,255 --> 01:19:20,464
還要找到剩下的兩個,
1108
01:19:20,965 --> 01:19:23,801
但是現(xiàn)在還沒有機器人加入.
太遺憾了.
1109
01:19:24,927 --> 01:19:26,845
沒什么.我?guī)е憔托辛?
1110
01:19:40,150 --> 01:19:41,526
請看.
1111
01:19:51,745 --> 01:19:56,245
這是通向加瓦納斯星球
反應(yīng)堆熔爐的唯一路線.
1112
01:19:57,042 --> 01:20:01,542
這顆星球的所有能量在這里生成,
1113
01:20:02,172 --> 01:20:04,299
但是它警衛(wèi)森嚴.
1114
01:20:05,175 --> 01:20:08,011
打敗加瓦納斯軍的唯一方式
1115
01:20:08,220 --> 01:20:11,514
就是摧毀他們的動力來源.
1116
01:20:12,349 --> 01:20:14,225
從未有人成功過.
1117
01:20:14,643 --> 01:20:17,520
如果我們炸掉反應(yīng)爐
城堡也將被摧毀.
1118
01:20:18,147 --> 01:20:19,189
可你的母星也將玉石俱焚.
1119
01:20:19,898 --> 01:20:21,149
我明白,可是
1120
01:20:21,984 --> 01:20:24,361
可是... 我們別無選擇
1121
01:20:25,571 --> 01:20:28,282
那些反應(yīng)堆必須被摧毀.
1122
01:20:28,490 --> 01:20:29,240
主公...
1123
01:20:30,576 --> 01:20:31,410
不.
1124
01:20:31,618 --> 01:20:33,911
烏勒克, 聽我說.
1125
01:20:35,956 --> 01:20:36,873
我知道...
1126
01:20:38,292 --> 01:20:39,918
這很難理解,
1127
01:20:40,794 --> 01:20:43,755
但我們必須摧毀整個行星.
1128
01:20:44,673 --> 01:20:45,882
這是唯一一條
1129
01:20:47,259 --> 01:20:49,594
可以打敗加瓦納斯軍隊的辦法.
1130
01:20:53,223 --> 01:20:56,142
你同意了?
1131
01:20:59,063 --> 01:21:01,273
你們都同意了, 啊?
1132
01:21:04,902 --> 01:21:06,904
為什么我們必須摧毀杰魯西亞?
1133
01:21:09,114 --> 01:21:10,323
為什么?
1134
01:21:17,998 --> 01:21:19,874
你把你的人民置于何地?
1135
01:21:21,502 --> 01:21:25,464
我們的宇宙飛船在這兒
導航功能還算正常
1136
01:21:25,881 --> 01:21:28,049
婦女和兒童可以乘它撤離
1137
01:21:28,550 --> 01:21:31,177
只要有神的旨意,它們就能做到.
1138
01:21:34,056 --> 01:21:35,599
唯一的麻煩就是:我們怎么能
1139
01:21:35,808 --> 01:21:37,142
突破它們的防線.
1140
01:21:38,894 --> 01:21:41,479
這個螺旋管直接通向熔爐.
1141
01:21:41,688 --> 01:21:43,564
它的直徑只有十米.
1142
01:21:46,193 --> 01:21:47,569
一定有辦法的.
1143
01:21:55,577 --> 01:21:57,704
不可能摧毀反應(yīng)堆.
1144
01:21:57,913 --> 01:21:58,747
我們做不到.
1145
01:21:59,998 --> 01:22:01,582
羅克西亞將...
1146
01:22:02,459 --> 01:22:04,335
統(tǒng)治全宇宙.
1147
01:22:05,754 --> 01:22:07,589
他說什么?
十米直徑?
1148
01:22:07,840 --> 01:22:08,674
嗯.
1149
01:22:08,924 --> 01:22:10,759
低空飛行鉆山洞的辦法怎么樣?
1150
01:22:11,718 --> 01:22:12,844
你有什么想法?
1151
01:22:13,387 --> 01:22:15,680
我們直接開飛船鉆進螺旋核心
1152
01:22:16,890 --> 01:22:19,017
加瓦納斯人絕對想不到有人敢這么做
1153
01:22:19,226 --> 01:22:21,311
把一艘飛船直接開進他們的城堡
1154
01:22:22,104 --> 01:22:23,355
有風險, 但很可能管用.
1155
01:22:23,564 --> 01:22:26,149
那條隧道只有10米寬.
1156
01:22:26,525 --> 01:22:27,817
稍有錯誤,結(jié)果不堪設(shè)想.
1157
01:22:28,026 --> 01:22:28,776
嘿
1158
01:22:29,069 --> 01:22:30,612
我們鉆過好多次隧道了
1159
01:22:30,821 --> 01:22:31,696
都成愛好了.
1160
01:22:31,905 --> 01:22:33,239
是的,隧道在地球上很常見
1161
01:22:33,449 --> 01:22:34,992
我們還鉆過更窄的.
1162
01:22:35,200 --> 01:22:36,701
總之,我們別無選擇
1163
01:22:37,077 --> 01:22:38,703
現(xiàn)在我們可以打進里面了.
1164
01:22:39,621 --> 01:22:42,707
也許這就是利阿貝種子
選中他們的原因.
1165
01:22:44,960 --> 01:22:45,752
好的.
1166
01:22:45,961 --> 01:22:48,213
我要你們研究這個計劃
具體到每一個細節(jié)
1167
01:22:48,422 --> 01:22:51,216
所有內(nèi)部結(jié)構(gòu),
而且我要你們都牢牢記住.
1168
01:23:08,984 --> 01:23:11,027
哦!
1169
01:23:16,783 --> 01:23:18,826
利阿貝種子!
1170
01:23:19,203 --> 01:23:23,207
萬歲! 萬歲! 萬歲!
1171
01:23:23,457 --> 01:23:26,793
萬歲! 萬歲! 萬歲!
1172
01:23:27,002 --> 01:23:28,128
你怎么了?
1173
01:23:28,295 --> 01:23:32,299
Look, 貝巴-2 找到了利阿貝種子.
貝巴-2也是勇士.
1174
01:23:32,508 --> 01:23:33,842
Aw!
1175
01:23:34,051 --> 01:23:36,178
貝巴, 太棒了!
1176
01:23:36,428 --> 01:23:38,680
- 貝巴, 你被選中了.
- 那是第七個. 是第七個勇士.
1177
01:23:40,057 --> 01:23:41,099
那第八個勇士又是誰?
1178
01:23:44,186 --> 01:23:45,478
放下武器!
1179
01:23:49,900 --> 01:23:50,859
放下武器!
1180
01:23:51,235 --> 01:23:53,820
放下武器.
放下武器.
1181
01:24:02,079 --> 01:24:02,871
向前走.
1182
01:24:22,349 --> 01:24:23,350
爺爺!
1183
01:24:23,559 --> 01:24:24,643
愛默拉莉達!
1184
01:24:29,731 --> 01:24:30,940
朕要告訴你們所有人
1185
01:24:31,441 --> 01:24:32,650
你們知道朕是誰
1186
01:24:33,068 --> 01:24:34,986
朕也知道你們的企圖.
1187
01:24:35,404 --> 01:24:37,656
嘉魯達將軍, 漢斯王子,
1188
01:24:38,282 --> 01:24:40,575
還有這四個地球青年.
1189
01:24:41,410 --> 01:24:43,870
朕知道你們都是
1190
01:24:44,371 --> 01:24:47,290
被神圣的利阿貝種子
選中的人
1191
01:24:47,749 --> 01:24:49,250
朕知道你們會來這兒.
1192
01:24:50,002 --> 01:24:51,461
朕對你們了如指掌.
1193
01:24:51,837 --> 01:24:54,256
因為你們中間出了叛徒.
1194
01:24:56,258 --> 01:24:58,343
可憐的老傻瓜.
1195
01:24:58,552 --> 01:25:00,887
這時候可真是喪氣啊,哈?
1196
01:25:01,096 --> 01:25:03,681
現(xiàn)在你們的那些利阿貝勇士
1197
01:25:03,890 --> 01:25:06,559
都成了朕的俘虜
你們還能做什么?
1198
01:25:06,768 --> 01:25:10,146
你所有的夢想已經(jīng)破滅了,老家伙
1199
01:25:10,981 --> 01:25:12,190
朕要親口告訴你
1200
01:25:12,899 --> 01:25:14,984
這也是朕的最后通牒.
1201
01:25:15,736 --> 01:25:18,864
投降吧,我保證你毫發(fā)無傷
1202
01:25:20,824 --> 01:25:24,285
羅克西亞,杰魯西亞的確成了你的囊中物
1203
01:25:24,870 --> 01:25:25,954
但沒有征服者
1204
01:25:26,163 --> 01:25:28,623
能奪去我們?nèi)嗣竦男拍?/p>
1205
01:25:30,375 --> 01:25:31,459
我相信,
1206
01:25:32,252 --> 01:25:34,587
只要杰魯西亞人民還有信心
1207
01:25:34,838 --> 01:25:37,757
那么杰魯西亞就會重新復興
1208
01:25:38,383 --> 01:25:40,718
而你和你的加瓦納斯帝國將會被打敗!
1209
01:25:41,386 --> 01:25:42,678
真是白日做夢
1210
01:25:43,347 --> 01:25:45,432
你這廝真這么相信?
1211
01:25:45,641 --> 01:25:46,391
真是可笑.
1212
01:25:46,600 --> 01:25:48,602
看看你們那群利阿貝選中的烏合之眾.
1213
01:25:49,227 --> 01:25:50,478
還有,你必須死.
1214
01:25:51,188 --> 01:25:53,481
而且是死在叛徒手里.
1215
01:25:54,733 --> 01:25:55,525
烏勒克.
1216
01:26:01,865 --> 01:26:03,825
烏勒克, 你瘋了嗎?
1217
01:26:04,034 --> 01:26:04,909
回答我.
1218
01:26:05,118 --> 01:26:06,577
別那么看我!
1219
01:26:09,915 --> 01:26:12,042
從一切開始的時候,
我們就沒有勝算
1220
01:26:13,460 --> 01:26:15,086
一點勝算也沒有
1221
01:26:15,921 --> 01:26:17,839
只能期待奇跡.
1222
01:26:18,215 --> 01:26:21,218
現(xiàn)在你又打算
摧毀我們的星球.
1223
01:26:22,386 --> 01:26:23,470
如果失去了故土,
1224
01:26:23,887 --> 01:26:25,555
自由又有何意義
1225
01:26:25,847 --> 01:26:27,181
我們民族的驕傲又有何意義!
1226
01:26:27,766 --> 01:26:31,102
聽我說, 我會殺了你.
我會阻止你.
1227
01:26:33,480 --> 01:26:36,941
Lllnnn I "us:
1228
01:26:37,859 --> 01:26:38,776
烏勒克!
1229
01:26:40,070 --> 01:26:44,491
烏勒克, 利阿貝眾神甚至選中了貝巴-2號這樣的機器人.
1230
01:26:45,117 --> 01:26:47,369
不要殺人.
不要背叛.
1231
01:27:06,096 --> 01:27:08,223
烏勒克, 你在等什么
1232
01:27:08,932 --> 01:27:10,600
朕沒耐心了,殺了他們.
1233
01:27:14,730 --> 01:27:16,523
叛徒就是叛徒.
1234
01:27:17,941 --> 01:27:20,276
羅克西亞!
1235
01:27:33,206 --> 01:27:35,458
四郎. 那邊.
在那邊!
1236
01:27:35,667 --> 01:27:36,626
好的!
1237
01:27:40,422 --> 01:27:41,589
貝巴, 回來!
1238
01:27:51,975 --> 01:27:52,809
烏勒克!
1239
01:27:53,018 --> 01:27:55,937
烏勒克! 烏勒克!
1240
01:28:00,650 --> 01:28:01,567
一個利阿貝種子.
1241
01:28:02,194 --> 01:28:04,154
你就是第八個被選中的勇士,
烏勒克.
1242
01:28:04,738 --> 01:28:06,489
哦. 哦.
1243
01:28:06,990 --> 01:28:10,535
這是來自神的信息
告訴你現(xiàn)在我們不會輸
1244
01:28:10,744 --> 01:28:11,703
好啊.
1245
01:28:14,581 --> 01:28:15,873
烏勒克!
1246
01:28:20,378 --> 01:28:21,253
老人家!
1247
01:28:21,880 --> 01:28:22,881
我們在這邊殿后.
1248
01:28:23,715 --> 01:28:24,882
把你們的民眾都帶回船上!
1249
01:28:25,091 --> 01:28:25,841
我這就去!
1250
01:28:34,935 --> 01:28:36,686
- 我們各自分散.
- 前進. 繼續(xù)前進.
1251
01:28:36,895 --> 01:28:38,146
- 我們走!
- 掩護他們.
1252
01:28:38,355 --> 01:28:39,105
我們走
1253
01:28:39,314 --> 01:28:40,606
嘿,你們要去哪兒?
1254
01:28:40,816 --> 01:28:42,984
別害怕.
貝巴-2號在這兒.
1255
01:28:44,069 --> 01:28:45,070
貝巴, 你沒事吧?
1256
01:28:45,779 --> 01:28:47,530
我只有在發(fā)笑的時候才會受傷.
1257
01:28:58,333 --> 01:28:59,876
前進!
1258
01:29:50,552 --> 01:29:51,427
跟上來!
1259
01:29:55,515 --> 01:29:56,307
嘿.
1260
01:30:00,186 --> 01:30:01,145
幫幫忙, 四郎!
1261
01:30:01,354 --> 01:30:02,855
用武器抵擋一下!
1262
01:30:03,064 --> 01:30:04,023
好的.
1263
01:30:16,870 --> 01:30:18,204
OK, 出發(fā)!
1264
01:30:48,401 --> 01:30:50,778
亞倫, 四郎,
準備好起飛了嗎?
1265
01:30:51,154 --> 01:30:51,904
明白
1266
01:30:52,072 --> 01:30:53,406
好吧. 我們起飛.
1267
01:30:53,615 --> 01:30:54,782
出發(fā)!
1268
01:31:09,714 --> 01:31:10,840
敵人來了.
1269
01:31:26,231 --> 01:31:27,273
打得好!
1270
01:31:36,449 --> 01:31:38,075
亞倫,四郎, 祝你們好運!
1271
01:32:12,027 --> 01:32:14,195
都到船上去! 前進!
1272
01:32:33,465 --> 01:32:34,966
快! 啟動反應(yīng)爐!
1273
01:32:48,980 --> 01:32:50,773
快! 上船!
1274
01:32:51,441 --> 01:32:52,650
快!上船!
1275
01:32:55,862 --> 01:32:59,615
貝巴, 你在干什么?
快上船--
1276
01:33:00,450 --> 01:33:02,410
貝巴-2號 沒事兒.
1277
01:33:03,161 --> 01:33:04,704
Ye啊, 放心了. 快上船!
1278
01:33:41,074 --> 01:33:43,076
漢斯.
1279
01:33:44,327 --> 01:33:47,288
- 你終于來了.
- 羅克西亞,你這個叛徒...
1280
01:33:49,457 --> 01:33:51,542
...你害死我的雙親
1281
01:33:52,669 --> 01:33:55,088
篡奪加瓦納斯的皇位,
1282
01:33:56,131 --> 01:33:57,632
炮制大屠殺
1283
01:33:57,841 --> 01:33:59,884
在整個宇宙散布恐懼.
1284
01:34:01,094 --> 01:34:03,805
你這活該千刀萬剮的罪人.
1285
01:34:05,306 --> 01:34:06,348
受死吧!
1286
01:35:02,447 --> 01:35:04,240
亞倫! 前面是什么?
1287
01:35:04,657 --> 01:35:06,784
那是螺旋核心的所在地!我們?nèi)ゴ輾?
1288
01:35:14,876 --> 01:35:16,627
四郎. 當心
1289
01:35:16,961 --> 01:35:17,753
好的!
1290
01:36:05,969 --> 01:36:07,470
我們成功了!
1291
01:36:15,353 --> 01:36:17,438
快點! 準備好飛船!
1292
01:36:19,232 --> 01:36:22,276
婦孺優(yōu)先!
婦孺優(yōu)先!
1293
01:36:41,212 --> 01:36:42,129
整個星球!
1294
01:36:43,172 --> 01:36:44,840
整個星球在崩潰!
1295
01:36:52,181 --> 01:36:54,016
快上船!
上船啊!
1296
01:36:54,225 --> 01:36:55,726
讓我出去!
1297
01:36:55,935 --> 01:36:57,144
快點!
1298
01:37:20,543 --> 01:37:21,752
大家都上船了嗎?
1299
01:37:22,086 --> 01:37:23,337
公主! 主公在那兒!
1300
01:37:26,716 --> 01:37:28,092
不! 快上船啊!
1301
01:37:30,803 --> 01:37:34,848
愛默拉莉達,
不要為我的死而哭泣
1302
01:37:36,934 --> 01:37:40,103
杰魯西亞星球是我的祖國.
1303
01:37:41,564 --> 01:37:45,359
與它共命運是我的夙愿.
1304
01:37:45,818 --> 01:37:49,071
你們,年輕的人們
你們要堅持下去
1305
01:37:49,822 --> 01:37:51,824
沿著利阿貝眾神指引的道路.
1306
01:37:53,117 --> 01:37:56,245
愿你在遠方找到另一顆行星
1307
01:37:56,454 --> 01:37:58,289
供我們族人棲息
1308
01:37:59,374 --> 01:38:00,792
還有,我的孩子們...
1309
01:38:02,043 --> 01:38:04,587
你們要在那里建立一個
1310
01:38:04,796 --> 01:38:08,257
充滿歡樂與和平的文明國度
1311
01:38:09,342 --> 01:38:10,301
永別了.
1312
01:38:11,594 --> 01:38:13,304
不, 上船啊!
1313
01:38:48,423 --> 01:38:50,091
亞倫! 看那邊!
1314
01:38:52,552 --> 01:38:53,761
哦, 不!
1315
01:38:54,178 --> 01:38:55,429
好的.最后一次膽量比拼
1316
01:38:55,638 --> 01:38:56,722
Meia, 讓我進戰(zhàn)機.
1317
01:38:59,684 --> 01:39:01,060
出發(fā)了!
1318
01:39:04,564 --> 01:39:06,190
大家注意!注意!
1319
01:39:18,494 --> 01:39:19,328
一!
1320
01:39:19,537 --> 01:39:20,329
二!
1321
01:39:20,538 --> 01:39:21,747
三!
1322
01:40:09,462 --> 01:40:10,379
他們醒了.
1323
01:40:12,924 --> 01:40:15,343
嘿, 我們還活著嗎?
1324
01:40:16,385 --> 01:40:18,261
利阿貝種子發(fā)揮了奇跡般的作用
1325
01:40:19,388 --> 01:40:20,847
由于你們所有人的努力
1326
01:40:21,599 --> 01:40:22,975
我們杰魯西亞人民得救了.
1327
01:40:24,477 --> 01:40:26,103
你們是真正的勇士
1328
01:40:28,481 --> 01:40:31,484
耶!
1329
01:40:37,740 --> 01:40:39,616
我是嘉魯達將軍,現(xiàn)在向您報告
1330
01:40:40,451 --> 01:40:44,079
加瓦納斯帝國已經(jīng)被完全摧毀
1331
01:40:44,288 --> 01:40:46,123
嘉魯達將軍,我謝謝您
1332
01:40:46,332 --> 01:40:47,791
謝謝你們所做的一切
1333
01:40:48,125 --> 01:40:51,419告訴您,我們的通話正在向全地球轉(zhuǎn)播
我請求您迅速返航
1334
01:40:52,421 --> 01:40:54,423
將軍, 我請求你們所有人返航
1335
01:40:54,924 --> 01:40:58,385
我們地球方面也已經(jīng)準備歡迎杰魯西亞的人民
1336
01:40:58,636 --> 01:41:00,596
哦!
1337
01:41:02,723 --> 01:41:03,640
哦, 大人物
1338
01:41:04,100 --> 01:41:05,392
我們很感謝你們,
1339
01:41:06,435 --> 01:41:07,436
但是我們必須繼續(xù)旅程,
1340
01:41:08,229 --> 01:41:10,564
在宇宙中找到適合我們定居的新行星
1341
01:41:11,816 --> 01:41:13,984
嘗試重建和平生活
1342
01:41:15,736 --> 01:41:18,864
我們杰魯西亞人必須遵循自己的命運
1343
01:41:19,949 --> 01:41:22,242
這也是我祖父的遺志
1344
01:41:22,952 --> 01:41:24,203
愛默拉莉達...
1345
01:41:26,122 --> 01:41:27,915
我可以隨你們一起尋找新世界嗎?
1346
01:41:28,291 --> 01:41:29,166
漢斯...
1347
01:41:29,834 --> 01:41:31,669
我打算試著贖罪,
1348
01:41:32,670 --> 01:41:34,421
因為我的同胞做過壞事,
1349
01:41:35,464 --> 01:41:37,299
我希望成為你們的一員.
1350
01:41:39,885 --> 01:41:41,052
當然可以.
1351
01:41:41,804 --> 01:41:43,138
- 我也可以去嗎?
-我也想去
1352
01:41:43,347 --> 01:41:44,306
我也要去!
1353
01:41:44,932 --> 01:41:46,391
為什么你會愿意?
1354
01:41:46,934 --> 01:41:49,269
我認為我能在那兒實現(xiàn)人生的價值
1355
01:41:49,687 --> 01:41:50,938
亞倫,你也一樣
1356
01:41:52,898 --> 01:41:53,940
嗯, 我...
1357
01:41:54,150 --> 01:41:55,151
嘿
1358
01:41:55,443 --> 01:41:57,403
如果我們回去了,就會被警方盯上.
1359
01:42:01,616 --> 01:42:03,743
老實說,我現(xiàn)在是這么想的
1360
01:42:03,951 --> 01:42:05,702
我根本不懂怎樣建設(shè)一個新世界.
1361
01:42:06,412 --> 01:42:07,830
你會非常善于建設(shè)新世界的
1362
01:42:08,372 --> 01:42:10,290
你能加入,我們也很榮幸?。?/p>
1363
01:42:11,000 --> 01:42:13,585
耶!
1364
01:42:17,423 --> 01:42:18,841
我的朋友們,你聽到了吧.
1365
01:42:19,342 --> 01:42:21,052
我們打算繼續(xù)在宇宙中旅行
1366
01:42:21,260 --> 01:42:23,095
直到為自己找到一個新的行星
1367
01:42:23,596 --> 01:42:24,763
再度建成新家園
1368
01:42:26,057 --> 01:42:27,683
再見了, 野口議長
1369
01:42:28,684 --> 01:42:30,352
真遺憾
1370
01:42:30,645 --> 01:42:34,565
如果貝巴-2號回到地球,
貝巴-2號 的心臟會變成紫色.
1371
01:42:34,774 --> 01:42:36,233
-[ 嘟嘟響1
-[ 笑聲1
1372
01:42:36,859 --> 01:42:38,944
忘掉你的獎牌吧,貝巴.
1373
01:42:39,612 --> 01:42:42,531
在宇宙中有更多美麗的夢想
1374
01:42:44,367 --> 01:42:46,327
所以要繼續(xù)仰望星空吧
1375
01:42:49,121 --> 01:42:50,539
好啦, 我們出發(fā)吧.
1376
01:42:50,748 --> 01:42:51,582
公主!
1377
01:42:53,084 --> 01:42:54,752
全速前進.
1378
01:42:54,960 --> 01:42:56,628
我們出發(fā)!
1379
01:43:07,056 --> 01:43:10,517
從此 ,向著浩瀚的宇宙
1380
01:43:10,726 --> 01:43:13,186
一群勇敢而心懷壯志的人們
1381
01:43:13,479 --> 01:43:15,981
為了自由、獨立與和平
1382
01:43:16,399 --> 01:43:20,277
開始了探求人生價值的征程
Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]