導(dǎo)演:瑪加蕾特·馮·特羅塔 編?。?/span>瑪加蕾特·馮·特羅塔
主演:蒂娜·恩格爾,Sil更多
地區(qū):西德
狀態(tài):高清片長(zhǎng):92分鐘
《克里斯塔?克拉格斯的第二次覺醒》是由瑪加蕾特·馮·特羅塔執(zhí)導(dǎo),瑪加蕾特·馮·特羅塔編劇,蒂娜·恩格爾,SilviaReize等明星主演的劇情,電影。
三人為幫助陷入債務(wù)中的日托中心搶劫了一家銀行。沃爾夫被捕,沃納已被證嫌疑,而警方懷疑克里斯塔是第三人??死锼顾c沃納請(qǐng)求漢斯(一位牧師)把錢洗白并捐給日托中心,但被拒絕。接著他們又找到了克里斯塔的朋友英格麗尋求幫助,雖然英格麗竭盡全力卻被日托中心拒絕捐助。不幸降臨在沃納頭上。漢斯幫克里斯塔偷渡到了葡萄牙一個(gè)公社。英格麗的探訪使公社里的人們倍感焦慮,于是克里斯塔返回德國(guó)并停止躲藏。警方仍到處找她并有一位叫做萊娜的銀行職員作證,萊娜的興趣引發(fā)了克里斯塔的第二次覺醒。(豆瓣字幕翻譯2.0小組)
《克里斯塔?克拉格斯的第二次覺醒》別名:卡拉格絲的第二次覺醒,卡拉格斯的第二次覺醒,于1978-04-14上映,制片國(guó)家/地區(qū)為西德。時(shí)長(zhǎng)共92分鐘,語言對(duì)白德語,該電影評(píng)分7.8分,評(píng)分人數(shù)153人。
鞠萍,任魯豫,陳怡,郟捷,黃煒,陳蘇
祖晴,張琳,鄧玉婷,劉紅韻,高全勝,趙娜
趙英龍,馬馳,王鶴賀
《克里斯塔的第二次覺醒》電影劇本
文/〔西德〕瑪格麗特·馮·特洛塔
譯/鄭再新
克里斯塔的第二次覺醒
(Das Zweite Erwachen der Christa Klages)
慕尼黑比奧斯柯普電影公司和西德廣播電臺(tái)出品
(1978,彩色片)
編劇:瑪格麗特·馮·特洛塔
導(dǎo)演:瑪格麗特·馮·特洛塔
攝影:弗蘭茨·拉特
音樂:克勞斯·多爾丁格爾
主要演員:蒂娜·恩格爾(飾克里斯塔)
聚爾維亞·賴策(飾英格麗特)
卡塔琳娜·塔爾巴赫(巴赫(飾萊娜)
馬里烏斯·米勒-韋斯特倫哈根(飾魏爾納)
彼得·施奈德(飾漢斯)
放映時(shí)間:88分鐘
一幢現(xiàn)代公寓·白天
一條長(zhǎng)長(zhǎng)的走廊,左右兩邊是一套套公寓房間。鋪著漆布的地板閃閃發(fā)光。
片名字幕:
克里斯塔·克拉格斯的第二次覺醒
公寓房間·白天
克里斯塔·克拉格斯獨(dú)自一人站在空蕩蕩的房間里。房間新近才油飾過。惟有那杏黃色的窗幔提醒人們,這里曾經(jīng)有人住過。
片頭字幕。
克里斯塔惟一的行李是隨身帶著的一個(gè)大提包。她在提包上坐下來,正好在房間的中央,雙臂拄在膝間,暗自凝神沉思。鏡頭慢慢移向她的面部。片頭字幕完。
克里斯塔的畫外音:我不得不先給自己弄了個(gè)特殊的監(jiān)獄,以便把我所經(jīng)歷的事情想個(gè)明白。
慕尼黑火車總站·白天
克里斯塔和一個(gè)身材瘦削的年輕男子魏爾納沿著火車站的地下通道匆忙走著,仿怫他們故意壓住腳步不跑起來,兩人的穿著都相當(dāng)隨便。魏爾納手上拎著個(gè)灰帆布提包。他們彼此不說一句話,不過魏爾納慌張地頻頻向四周機(jī)警地張望著。他們順著一列火車跑去,各自從不同的車門上車。和影片序幕時(shí)相反,克里斯塔滿頭烏黑的頭發(fā)。
在車廂里·白天
火車開動(dòng)了,兩人似乎松了一口氣??死锼顾念^靠著窗玻璃,眼睛看著窗外。
克里斯塔的畫外音:關(guān)于我自己,我從來不曾考慮過,尤其是最近幾天,我也沒有想過。
銀行·白天
僅寥寥幾幅一家銀行遭受襲擊的畫面。
克里斯塔、魏爾納和沃爾夫?qū)即┲疑芰嫌暌隆?死锼顾念^發(fā)用一塊黑色的頭巾包裹著,眼睛上戴著一副墨鏡。克里斯塔和魏爾納帶著手槍。
這是個(gè)小小的分行,因而職員不多。職員們被逼無奈舉著雙手扶墻而立??死锼顾^柜臺(tái),一把抓住萊娜·賽德霍費(fèi)爾當(dāng)人質(zhì),用手槍對(duì)著她發(fā)出警告。一邊威脅著,一邊從后面摟抱著。
萊娜扭過頭久久地瞅著克里斯塔,好奇多于恐懼。
在車廂里·白天
克里斯塔坐在一節(jié)二等車廂里。有個(gè)四歲的小女孩和她并排靠窗戶站著,眼睛望著窗外。此外,這節(jié)車廂里還有這孩子的母親和她十歲的兒子。
魏爾納在過道上向列車員買他和克里斯塔的車票,他把通這節(jié)車廂的門稍稍開了一點(diǎn)兒。
魏爾納:(對(duì)克里斯塔)給我十芬尼。
當(dāng)克里斯塔從錢包里掏錢時(shí),小女孩好奇地朝錢包里望去。
克里斯塔:(對(duì)孩子)里頭再也沒有了。
克里斯塔把鈔票遞給魏爾納,魏爾納付了款。
小女孩:(朝克里斯塔)你上哪兒?
母親:(難為情地)這個(gè)你別問!
克里斯塔:為什么不能問呢?(對(duì)孩子)我去看望一位朋友。
母親:這孩子好奇心太強(qiáng)了。
小女孩用手指著回到車廂、面對(duì)著克里斯塔挨著窗口坐下來的魏爾納。
小女孩:這就是你的朋友嗎?
克里斯塔:對(duì),這也是我的朋友。
母親:別再打擾這位賢惠的女士了。
母親將小女孩從窗口拉開,抱到懷里。十歲的男孩在看一本關(guān)于汽車的雜志。
男孩:媽媽,你聽著,世界上最貴的汽車有這些:羅爾斯·羅依斯銀影牌汽車123,387馬克,羅爾斯·羅依斯登山牌敞篷車177,522馬克,斯圖茨黑鷹牌汽車150,880馬克,林肯牌Ⅲ型越野車2,000,000馬克。
魏爾納:(感興趣而又懷疑地)二百萬?
男孩:是啊,是為美國(guó)總統(tǒng)特制的。
后院·白天
襲擊銀行的第三個(gè)參與者沃爾夫?qū)@慌地朝空無一人的后院跑去,他突然停住了腳步,絕望地環(huán)視一下四周,發(fā)現(xiàn)有許多垃圾箱,于是他便朝這些垃圾箱跑去,他一個(gè)個(gè)把箱蓋掀開,最后發(fā)現(xiàn)有一個(gè)是空的,他便跳了進(jìn)去。
沃爾夫?qū)高^垃圾箱的縫隙心驚膽顫地窺視著空蕩蕩的院子。
克里斯塔的畫外音:我們一共三個(gè)人,魏爾納、沃爾夫?qū)臀?。年紀(jì)最輕的是沃爾夫?qū)?/p>
沃爾夫?qū)鶑睦涞目p隙里看到遠(yuǎn)處有兩條牧羊狗朝院里跑來。這兩條用長(zhǎng)繩拴著的狗吭嗅著、狂吠著來到垃圾箱前。牽狗的是兩名警察。
警察:小偷呢?小偷到哪兒去了?
兩條狗狂吠著躥上沃爾夫?qū)诶锩娌厣淼哪侵焕?。一名警察掏出手槍防備著,另一名警察則揪住沃爾夫?qū)囊骂I(lǐng)將他拖出了垃圾箱,給他上了手銬。這一切都進(jìn)行得非常迅速。
警察局·白天
萊娜和她的一位女同事及銀行的經(jīng)理施萊先生坐在警察局走廊上的一條長(zhǎng)凳上等著。
沃爾夫?qū)蓛擅煅褐叩剿麄兩磉?。?jīng)理當(dāng)即激動(dòng)地跳起來,打了這青年人一記耳光。
警察:經(jīng)理先生,請(qǐng)別激動(dòng)。
經(jīng)理:我不激動(dòng),我非常平靜。
萊娜和沃爾夫?qū)俗⒛康亟粨Q了一下目光。
警察:其他兩名尚在潛逃中,但是我們也會(huì)很快將他們抓獲歸案的。
第一部 親近
小城·牧師家·白天
牧師漢斯坐在一張大桌子旁,正要著手工作。他的母親是位精神勃勃、體魄健壯的婦女,在屋里來回踱步。她在等待出租汽車來接她去火車站的同時(shí),還一邊在忙碌著。這是個(gè)陽光燦爛的日子,牧師的家顯得十分雅致、靜謐而舒適。
母親:往常你一到了車站,你總是亂喊亂嚷的。
漢斯:你的意思是說,我現(xiàn)在還會(huì)搞這一套了?
母親:可不,你不是又象往常那樣向我布道了嗎?
她站到牧師身后,神色鄙夷地看著他的稿子。從敞開的窗戶外面?zhèn)鱽砹似嚨睦嚷暋?/p>
母親:我想這是出租汽車到了。我都準(zhǔn)備好了。
她迅速澆完了花,接著拎起收拾停當(dāng)?shù)南渥印h斯站起身擁抱她。
母親:這么說來,這個(gè)夏天你真會(huì)把你的頭發(fā)弄得短一些,那我就太高興了。
漢斯想接過母親的箱子。但她拒絕了。
母親:不,不用了,這我自己能行。還有四個(gè)星斯呢。
不等母親出門,漢斯就又揭掉桌布,拿走了鮮花??梢钥吹?,他是不得已再次打亂母親的布置。他終于從抽屜里取出一副擺好的小小的棋子,他走了一步棋,考慮了一番,又替假想的對(duì)手走了一步。
在車廂里·白天
克里斯塔和魏爾納倚著門口站著,火車放慢了速度,駛進(jìn)了一座小城的火車站。透過車窗可以看到漢斯的母親提著行李站在月臺(tái)上等著。
小城火車站·白天
克里斯塔和魏爾納正從漢斯的母親要上去的那節(jié)車廂里走下來。克里斯塔幫助她把行李提進(jìn)去。
母親:多蒙您幫助。真是太謝謝了。非常感謝。
克里斯塔和魏爾納沿著月臺(tái)走去。
克里斯塔:(嗔怪地)這本來你也是能干的嘛。本來是無損于你的事情。
魏爾納只皺了皺鼻子。他發(fā)現(xiàn)火車站有個(gè)小酒店,酒店門前擺著些桌椅。還有兩個(gè)年輕的姑娘。
魏爾納:我在那邊的酒店里等著。要是事情不順利,我就不必大老遠(yuǎn)往回跑了。
克里斯塔:他們會(huì)不會(huì)已經(jīng)把沃爾夫抓住了?
魏爾納:胡扯!他可是跑在我前面的。我在他這個(gè)年齡還在兩秒鐘內(nèi)跑過一百米呢。
教堂廣場(chǎng)·白天
克里斯塔穿過教堂廣場(chǎng),朝一幢古老的、高高的桁架結(jié)構(gòu)的房子走去。在廣場(chǎng)上,一群少年百無聊賴地坐在輕騎上消磨時(shí)間??死锼顾莻€(gè)陌生人,一時(shí)成了開心的對(duì)象。他們的車子一起出動(dòng),繞著她兜圈,把她圍了起來,接著又放了她??死锼顾撮T鈴。門牌上寫著:牧師漢斯·格拉韋。
牧師家·白天
漢斯從狹窄的樓梯上跑下來給克里斯塔開門。從住宅里輕輕傳來巴赫的抒情合唱曲《我已經(jīng)厭倦》的歌聲:“合上你們疲憊的雙眼,溫柔幸福地睡吧?!?/p>
克里斯塔:您好!我叫克里斯塔·克拉格斯,是沃爾夫?qū)て樟执牡呐笥选?/p>
漢斯:哦,沃爾夫?qū)?!他怎么樣??qǐng)進(jìn)來吧。
漢斯走在前頭,踏上窄窄的、通柱二樓他的住室的樓梯。
漢斯:請(qǐng)您給我講講沃爾夫的情況吧……他終下找到工作啦?他的父母對(duì)我說,他只會(huì)游手好閑。
克里斯塔:是的,他已經(jīng)找到工作了……(懇求地)您能留我和我的朋友在您這里過一夜嗎?
漢斯:(吃驚地)不過他的父母的住處離這兒只有二百米遠(yuǎn)。
他接過她的大衣,把它掛到走廊的衣帽間里。
克里斯塔:(急速地)我不是和沃爾夫一起來這里……住他父母家是不行的,我已經(jīng)問過了。
漢斯:(拒絕地)可我地方很不寬敞啊。
克里斯塔:這沒關(guān)系,比如說我們可以睡在這兒的地板上。
她邊說邊往前走,好奇地東張西望地審視著。漢斯感到非常驚愕。
漢斯:不,不行,這是我的工作室。我可以給您們弄一處管膳食的公寓……我還可以付錢,為我想想吧。
克里斯塔沒有停步,她一直闖進(jìn)漢斯的工作室。歌聲響亮了。她傾聽了片刻。
克里斯塔:這首抒情合唱曲我也曾經(jīng)唱過,當(dāng)然唱得沒這么美……格拉韋先生,我們是由于某種原因到這兒來的,我們想同您談點(diǎn)事……馬上就到的地方(指抒情合唱曲)我特別喜歡。
漢斯:我也是。
克里斯塔:那么住一夜是可以的了?
漢斯:(認(rèn)輸?shù)兀┠呛冒?。不過我還得準(zhǔn)備按手禮課。之后您們?cè)賮怼?/p>
克里斯塔:(微笑著)蒙您關(guān)照。
現(xiàn)在漢斯也笑了。
漢斯:因?yàn)槟矚g抒情合唱曲嘛!
牧師家·工作室·晚間
做事干脆麻利的克里斯塔很快就弄到了住處。她毫無拘束地走動(dòng)著,把杯盤刀叉拿到漢斯正在大桌子旁準(zhǔn)備布道的屋里來。
克里斯塔:您這里有意大利調(diào)味品嗎?
漢斯:有的,在上面一點(diǎn)的壁架里想必有您要的那一種。
克里斯塔:沒有。我已經(jīng)看過了。
漢斯:哦,我母親又來過了,之后就什么東西都找不著了。
克里斯塔無可奈何地笑笑。她把盤子遞給漢斯放到書堆中,魏爾納把盛面條的盆放到大本圣經(jīng)上。
克里斯塔:您可以騰出點(diǎn)地方嗎?
漢斯設(shè)法在救他的圣經(jīng)。
漢斯:稍等,稍等。
魏爾納:對(duì)不起。
他們落了座??死锼顾诜置鏃l,漢斯給他們倒酒,然后胃口大開地吃起來。其他兩人默默地注視著他。
漢斯:怎么,你們都不餓?
魏爾納:我們還以為你要祈禱呢。
漢斯:我不堅(jiān)持要這樣做。你們覺得這很重要嗎?
克里斯塔也開始吃起來。
克里斯塔:不,我們也可以不祈禱就用餐的。我是在修女們那里上寄宿學(xué)校時(shí)讓人給養(yǎng)成祈禱習(xí)慣的。在那兒,我們得一天到晚地祈禱。
漢斯:(幾乎無動(dòng)于衷)這未免有些言過其實(shí)吧。
克里斯塔:不,真的,就是這樣。一覺醒來祈禱就開始了。修女走進(jìn)房間里就喊道:“贊美耶穌基督”,我們就得一骨碌爬起來,(她從椅子上一躍起身,舉起雙臂)“永遠(yuǎn)贊美,阿門”等等,一直到吃晚飯:“耶穌我主,降臨我們中間,保佑你已賜予我們的東西?!?/p>
漢斯:就連基督徒也象異教徒那樣喋喋不休……這么說你們是沃爾夫?qū)呐笥蚜耍?/p>
輪到魏爾納說話了,他接著原先的話茬兒說下去。
魏爾納:日本人也吃面條,不過非?;?,就象玻璃那樣,而且他們還用小木棍吃呢。
他將湯匙和叉子倒過來拿,示范起來。
克里斯塔:(對(duì)漢斯)他當(dāng)水兵的時(shí)候曾經(jīng)到過日本。
魏爾納:這個(gè)樣,你試試看,你永遠(yuǎn)使不好的。因此,一吃飯的時(shí)候我就總是吃虧。
克里斯塔從魏爾納手中拿過叉子和湯匙,用刀子紿他弄斷面條。
克里斯塔:來。你自己切吧,要不你又要吃虧了。
魏爾納:(對(duì)漢斯,裝作毫無辦法的樣子)典型的保育員。所有東西她都要給人切碎了。
漢斯:哦,您是保育員?(對(duì)魏爾納)你是水兵?
魏爾納:從前是水兵。在我看來,一切都過去了。
漢斯:現(xiàn)在呢?如今您干什么?
魏爾納驟然變得非常嚴(yán)肅,近于緊張。
魏爾的:我們需要你的幫助。
克里斯塔立即接過話頭加以解釋。
克里斯塔:我們辦了個(gè)幼兒園。三年了。因?yàn)槲覀冊(cè)O(shè)想在幼兒的教育上要有別于一般幼兒園的做法,所以我們創(chuàng)建了這所幼兒園。我女兒也在里面。
漢斯專心而感興趣地聽著她講下去。
克里斯塔:開始只有那些父母是開設(shè)商店的孩子,搞得也相當(dāng)不錯(cuò)。如今名聲傳開了,現(xiàn)在我們也收外國(guó)孩子了。這可是好事情。那些根本照管不了孩子、在大街上東奔西走的父母,如果他們沒有我們……他們?cè)诳可鐣?huì)救濟(jì)……
時(shí)鐘響了。漢斯看看表。他對(duì)不得不打斷克里斯塔確實(shí)感到歉意。
漢斯:抱歉得很,我現(xiàn)在得走了,我把這事全忘了。我過一小時(shí)回來。等會(huì)兒我們?cè)俳又?,好嗎?/p>
他已經(jīng)走到了門口。
漢斯:我覺得這事聽起來挺有趣。在我們鄉(xiāng)下這樣的試驗(yàn)還沒有呢。
他親切地向她點(diǎn)點(diǎn)頭走了。克里斯塔感到很掃興,惱怒地將餐巾揉成一閉扔到桌上。一時(shí)寂靜無聲。
魏爾納;我還要去喝兩杯。
克里斯塔:你覺得這種想法對(duì)嗎?你要是在這兒引起人家對(duì)你的注意,那就不好了。
魏爾納:你不過是不想讓我走開。那就說吧。要不跟我走。
克里斯塔:呵,請(qǐng)便吧。
難道僅僅是眼前的緊張才使得他們彼此說話這么沖撞嗎?
牧師家·工作間·夜
克里斯塔獨(dú)自一人。她在安樂椅上睡著了。她看過的一本書從手上滑落在膝間。
漢斯回來了。他看到克里斯塔在睡覺,便踮著腳向她走去,俯下身去看這本書的名字。這是葉芝(注1)詩集。他未必真的相信她看這本詩集。他好奇地觀察著她。他喜歡上她了。他并不覺得他或許是違反她的意愿在端詳她??死锼顾蚜?。她立即對(duì)被人用這種方式進(jìn)行觀察提防起來。
克里斯塔:您已經(jīng)這樣看了我好久了嗎?
漢斯:(和善地)克里斯塔,時(shí)候這么晚了,我很抱歉。魏爾納呢,他也睡了嗎?
克里斯塔:他可能還在享受什么吧。
漢斯:(驚異地)我以為,你們是相好的。
克里斯塔:我們也算相好吧。
漢斯:(困惑地)用什么方式,我的意思是你們間的關(guān)系怎么樣?
克里斯塔:你是想知道我們是否一同睡覺吧?是的,有時(shí)候睡。
漢斯:聽上去真叫人羨慕。
克里斯塔專心致志地打量著他,近乎挑逗性的。漢斯現(xiàn)出明顯的窘態(tài)。
漢斯:我該再放上一張合唱曲嗎?
克里斯塔:隨你便吧。
他乘機(jī)擺脫了十分狼狽的境地,但并沒有去放唱片,而是坐到寫字臺(tái)前寫起來。
漢斯:剛才您關(guān)于祈幬的那番話,對(duì)我很有啟發(fā)……
她端起酒杯,向他走去,象下午他的母親那樣,想羞辱他一番。
克里斯塔:請(qǐng)您朗誦一下吧!
漢斯:您想聽,您明天可以到教堂來。
克里斯塔:(挑釁地)在寄宿學(xué)校里布道的時(shí)候我還手淫呢……
她問都沒問就拿了他的一支煙。他想給她點(diǎn)火,但是打火機(jī)的火苗太大了,他只得先把它擰小點(diǎn),這又使他陷入狼狽境地。雖然如此,他仍泰然地對(duì)付她的挑逗。
漢斯:您如今還這樣干嗎?
克里斯塔:我再也沒有去過教堂。
她看著他寫了一會(huì)兒字,突然嚴(yán)肅地問道。
克里斯塔:假如您再也沒有資金來從事您的青年工作,您將怎么辦?
經(jīng)過先前的交談之后,漢斯對(duì)這一變化始料不及。
漢斯:那我就去找村宗教事物所。
克里斯塔:如果他們分文不紿您呢?
漢斯:就去找市里。
克里斯塔:如果他們也一毛不拔呢?
漢斯:去找他們的父母。
克里斯塔:如果他們沒有錢呢?
漢斯:我總會(huì)想出點(diǎn)什么辦法的。
停頓。突然漢斯悟出了她的意圖何在。
漢斯:我懂了。您需要為您的幼兒園弄到錢,想要我?guī)椭瓿赡臣虑椤?/p>
克里斯塔:您樂意嗎?
漢斯:(再次保證)那還用說。做好事始終不渝。
牧師家·清晨
克里斯塔和魏爾納在隔壁房間里支起了一張臨時(shí)床架??死锼顾谏嘲l(fā)上,魏爾納挨著她睡在地板上。窗簾是拉上的,晨光照著睡覺的人。漢斯輕輕地開了門,把咖啡送到兩人床前。他為出其不意地關(guān)照克里斯塔而感到高興。他倒的時(shí)候?yàn)⒊鰜砹艘稽c(diǎn),因?yàn)樗劬]有看著壺,只顧去看熟睡中的克里斯塔了。咖啡滴落在敞著口、里邊裝著鈔票的提包里。漢斯驚呆了。他拿出一張一百馬克的鈔票,驚異地看著,隨后頗為粗魯?shù)負(fù)u醒了克里斯塔。
漢斯:醒醒,克里斯塔!這錢是哪兒來的?
克里斯塔睡眼惺忪地站起身,魏爾納也同樣站起來,他立即將裝錢的提包搶了過去。
魏爾納:(氣憤地)你來這里偵探到什么了?我們搶了一家銀行。
漢斯驚慌失措。
漢斯:這是真事?
克里斯塔:是的,漢斯。
漢斯向門口走去。
漢斯:(嚴(yán)厲地)你們穿上衣服走吧。
他朝隔壁房間跑去??死锼顾谒竺妗?/p>
魏爾納:(跟在漢斯后面喊著)我們溜掉,那是上策。我其他什么指望都沒有……不過你先給我們寫張匯票,讓這筆錢放到它該放的地方去。
漢斯被攪得心煩意亂地圍著大寫字臺(tái)幾次三番地轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。克里斯塔跟在他后面。她想說服他。她的聲音很大。他馬上關(guān)上了窗戶。
克里斯塔:你聽著,你必須把這筆錢作為教堂正式的資助金匯到幼兒園去。之后我們就飛走。我們無法將這筆錢親自帶到那兒去。這樣未免太顯眼了。
由于前一天晚上他向她表示了信任,漢斯感到徹底的失望和上當(dāng)受騙了。
漢斯:你們根本就不是因?yàn)樾枰X來找我的,而是因?yàn)槟銈円野涯銈兊腻X作為我募捐來的弄出去,對(duì)吧?
克里斯塔:急等著用這筆錢呢。
漢斯:到底有多少?
魏爾納把包里的東西倒在桌上。這是一大筆錢。
魏爾納:我們還沒有點(diǎn)過數(shù)。這錢確實(shí)不是為我們。
漢斯:(表示拒絕,象是保護(hù)自己)我根本都不愿意看。不,來路不正當(dāng),就是急用也不合法。
克里斯塔:你不必在這兒給我們講什么正當(dāng),什么不正當(dāng)。你必須把這些錢匯出去,而且要立即匯,否則所有孩子就要困在家里了,至于那里的情況如何,你可以問魏爾納,他在那里待的時(shí)間夠長(zhǎng)的。
魏爾納;(憤怒地,現(xiàn)在也反對(duì)她了)你用不著給人講我的生活。(對(duì)漢斯)怎么樣,你干嗎?
漢斯;當(dāng)然不干。只要你們稍稍考慮一下,你們就會(huì)很明白了。要籌到這么一筆錢,我得募捐好些年哪!
克里斯塔:如果是你個(gè)人積攢的呢?
漢斯現(xiàn)在說話和前一晚上完全不同了。
漢斯:克里斯塔,教會(huì)是個(gè)現(xiàn)代的管理機(jī)構(gòu)!我不過是個(gè)雇員。我能做的唯一事情是把你們的錢交到警察局去,而且會(huì)提到懺悔者的秘密。我真心勸你們趕緊把錢還回去,正是由于它和孩子們有關(guān)系。如果情況果真如此糟糕,那必然有其他的辦法和途徑的……
魏爾納:想得倒美。我們會(huì)自己安慰自己的。(對(duì)克里斯塔)我們溜吧。這不又是地道的沃爾夫的主意嗎。
克里斯塔:(對(duì)漢斯)是啊,沃爾夫曾經(jīng)堅(jiān)信你會(huì)幫助我們的。
漢斯:(非常激動(dòng)地)難道你們把沃爾夫一起卷進(jìn)去了!你們真是罪孽啊。沃爾夫?qū)莻€(gè)幻想家,是個(gè)天真可愛的世界改革者……
魏爾納:你對(duì)沃爾夫根本不了解。你不過總象對(duì)待一頭可愛的綿羊看待他罷了。
克里斯塔;(對(duì)魏爾納)你不也是!
漢斯:你們究竟想過沒有,你們因此給沃爾夫帶來什么惡果,還有你們自己!
魏爾納:那是他自己的決定……
克里斯塔:他對(duì)總是用寄希望于未來來安慰自己感到厭倦了。譬如象你就是這種可笑者之一……
氣氛緊張到極點(diǎn)了。漢斯抓起他的短外衣向門口走去。無可挽回了。
漢斯:等我再回來時(shí),但愿你們已經(jīng)離開了。
魏爾納擋住漢斯的去路。
魏爾納:你別離開這里。
漢斯:(一本正經(jīng)地)我得去做禮拜。
魏爾納:(對(duì)克里斯塔)他會(huì)告發(fā)我們的。
克里斯塔:胡說!
漢斯:無疑這是最明智的。
魏爾納給漢斯讓開了路,無可奈何而又氣憤地回頭望著克里斯塔。
教堂廣場(chǎng)·白天
星期日的教堂廣場(chǎng)陽光燦爛,空蕩蕩的。只有那幾個(gè)坐在輕騎上的年輕人,還是那樣百無聊賴地閑呆著??死锼顾┻^廣場(chǎng),這次倒無人同她搗亂,她走進(jìn)教堂。教堂里傳來教徒們緩慢的歌聲。
教堂內(nèi)·白天
漢斯;(在布道)難道祈禱非得是一種空洞無物的儀式?既無內(nèi)容,又無實(shí)現(xiàn)某種抱負(fù)的真切希望?或者祈禱甚至不過是無所作為、回避原來的使命的借口,因而寧愿祈禱卻不原意去做好事?這種取舍在貝托爾特·布萊希特的《大膽媽媽和她的孩子們》的那場(chǎng)著名的戲中描寫得再清楚不過了,戲中農(nóng)民們的祈禱與卡特琳的熱烈的鼓聲是不一樣。
1636年1月,基督教城哈雷被皇家部隊(duì)包圍了,危在旦夕。大膽媽媽、她的啞女卡特琳和幾個(gè)農(nóng)民已經(jīng)在城外住下。他們看到災(zāi)禍即將來臨。入夜,城市和居民們?cè)谑焖粺o所知。于是農(nóng)婦大膽媽媽對(duì)啞女卡特琳說,祈禱吧,可憐的人呵,祈禱吧。我們對(duì)阻止流血是無能為力了。你雖然不會(huì)說話,但你是會(huì)祈禱的。”
卡特琳背起鼓爬上了一家農(nóng)舍的屋頂,擂起鼓來,以此喚醒全城,但與此同時(shí)她被過來的一名士兵槍殺了。她用生命報(bào)償了她以行為所作的祈禱,報(bào)償了鼓聲。
對(duì)布萊希特說來,取舍是一目了然的:一方面是年老的農(nóng)婦愚昧地去向上帝析禱,但上帝是不存在的,所以也無助于被圍困的城市;另一方面是啞女卡特琳,她沒有祈禱,而是用鼓聲拯救了全城。對(duì)一個(gè)基督徒來說,這種矛盾難道是不可克服的嗎?難道奧古斯蒂努斯(注2)的名言不更適用于他嗎?這句名言是:誰懂得正確地祈禱,誰就懂得正確地生話。因?yàn)檫@個(gè)基督徒知道,這個(gè)世界是個(gè)有可能得到幸福的實(shí)驗(yàn)場(chǎng)所,而且他受了感召去順利實(shí)現(xiàn)世界的演變。
就在他布道的時(shí)候,克里斯塔躊躇地穿過中間走廊一直來到最后一排坐滿了聽眾的條椅上坐下。漢斯看上去神采奕奕,很是迷人。似乎他只為她而演講。從他的后面向聽眾看去,除了克里斯培,全是些老年人和幾個(gè)漢斯的受按手禮的男孩。
教堂內(nèi)·牧師休息室
禮拜結(jié)束了。漢斯和每個(gè)教區(qū)居民握手,對(duì)他們往教堂司事的盤子放錢致謝。最后他自己也往盤里放了一枚硬幣,隨后來到牧師休息室,更換法衣。年老的教堂司事也進(jìn)來了,他把亮閃閃的錢倒在桌上。他看來對(duì)捐款非常滿意。
司事:這比平時(shí)多了不少,牧師先生。您的布道真是精采。這是一個(gè)真正的假日布道。
漢斯沒有解開系在脖上的帶子,因?yàn)樵S多帶子結(jié)在一起了。
漢斯:您能幫下忙嗎?謝謝。
就在這時(shí)候,克里斯塔悄悄地進(jìn)到了休息室。她一言不發(fā)地等著。漢斯發(fā)現(xiàn)了她。
漢斯:(對(duì)司事)非常感謝。隨后我鎖門吧。您可以走了。
他避開克里斯塔來到教堂,回到布道壇那里,他收攏起他布道攤開的紙。但克里斯塔卻固執(zhí)地跟著他;他不想看她,她卻抓住了他的衣袖,懇求而緊迫地望著他。她想再談?wù)?,仍然想說服他給予幫助。
克里斯塔:最近六年你都在做什么?
漢斯:我在這兒當(dāng)牧師。
克里斯塔:這期間在你的生活中是否有某種決定性的變化?
漢斯:在鄉(xiāng)下,時(shí)間過得并不是很快的。
克里斯塔:但是對(duì)于孩子們說來,時(shí)間卻過得很快。你知道六年對(duì)一個(gè)孩子意味著什么嗎?童年啊……你在這期間錯(cuò)過的東西,是永遠(yuǎn)無法彌補(bǔ)的。我們身邊有些孩子,對(duì)他們說來,我們是他們見到過的僅有的正面形象。
漢斯:(拒絕地舉起手)別想讓我改變觀點(diǎn)。
克里斯塔:(此時(shí)變得非常激動(dòng))我究竟怎么啦?我辦了這所幼兒園。我在里面傾注了我的全部力量,全部心血和我的思想。我不允許這些又從我這里奪走。
小城·藥店
漢斯穿過陽光燦爛的、鵝卵石路面的大街,向古老的專營(yíng)藥店走去。藥店關(guān)著門,因?yàn)槭切瞧谌铡K撮T鈐。一位年輕的金發(fā)女郎打開一扇小窗。她友好地向漢斯微微一笑。
少女:你好,格拉韋先生。
漢斯:(現(xiàn)出窘態(tài))我又來買阿司匹林了……因?yàn)檎梦襾磉@兒,您這里也有染發(fā)的東西嗎?
少女:有。
漢斯:要兩瓶金黃色的,盡量別讓人注意。是給我母親買的。她最近在染發(fā)。
少女未看出他有什么異樣,雖然他明顯地感到說謊很難為情。
少女:(高興地)這沒什么。我才二十歲,我都染發(fā)了。
牧師家·白天
一頭金發(fā)的克里斯塔。漢斯替她剪去額前的劉海。對(duì)于新的發(fā)色她似乎并不痛快。
克里斯塔:小心點(diǎn)。往后我也要替你剪頭發(fā)。
漢斯:別,別,謝謝了。
克里斯塔:我丈夫的頭發(fā)總是由我替他剪的。
漢斯:給你丈夫?
魏爾納坐在桌戶的另一端,對(duì)著立在桌上的一面小鏡子很在行地粘貼胡子。
克里斯塔:(笑起來)大多數(shù)女人是在她們明白事理之前結(jié)婚的。(照鏡子)這看上去怪可怕。
漢斯:很抱歉,我不是很在行。
克里斯塔:哪里,哪里,我覺得你弄得挺好的。
魏爾納很反感地瞥了他倆一眼,氣憤地走出了房間。
停頓。
克里斯塔:你從來不曾懷疑過什么嗎?
漢斯:有些事情是不會(huì)引起人們的懷疑的。能拿東西就意味著力氣大。我父親是牧師,我祖父也當(dāng)過。
克里斯塔:那么你僅僅是由于家庭的傳統(tǒng)才干這個(gè)的了!
漢斯:有的事情是只有當(dāng)有人接著干才有意義的。我祖父做的事情,是由于我又當(dāng)了牧師才變得有意義的,盡管有種種懷疑。
克里斯塔:照你這么想,我豈不是象我母親和我祖母那樣,仍然不過是個(gè)妻子,盡管有種種疑問。
漢斯:槽糕的是:從前當(dāng)牧師受人敬重,而今卻常受人嘲笑。對(duì)我來說,這也是堅(jiān)持干下去的一個(gè)原因。
克里斯塔:原來是個(gè)殉教者哪!
漢斯:(自嘲地)扮演一點(diǎn)殉教者那也很不錯(cuò)。
克里斯塔:(含情地挑逗)你究竟為什么不結(jié)婚?反正一位真正的牧師太太是屬于一位基督教牧師的。
漢斯:很難設(shè)想迄今我喜歡的女人會(huì)去和一位牧師結(jié)婚。就比如你吧!
克里斯塔跳起來情不自禁地把他擁抱起來。
克里斯塔:我喜歡你。
魏爾納提著一袋舊衣服回來,這大概是教區(qū)募捐給窮人的,魏爾納把袋里的衣服全倒在桌上??死锼顾退谔暨x各自逃跑時(shí)穿的衣服。克里斯塔的目光一再向漢斯投去。漢斯送克里斯塔和魏爾納穿過走廊來到樓梯口。兩人都是中產(chǎn)階級(jí)的裝束,并不惹人注目,只有手提包原樣未動(dòng)。
漢斯:你還會(huì)回來的。你們兩個(gè)還會(huì)回來的。
他緊緊抓住克里斯塔的肩頭片刻,顯然他舍不得放她走。臨別,他送她一本書:《葉芝詩選》??死锼顾卜浅ky過。
漢斯:有些人得把他們的翅膀綁住,有些人則需要在腳底板灌上鉛……(指了指書)里面有我給你寫的東西。
克里斯塔:(再一次擁抱他)我們一定還會(huì)再見的。
他們走下樓梯。漢斯回到自己的工作間,他感到屋子空蕩蕩的,他圍著桌子轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,最后走到窗前。他看著教堂廣場(chǎng),目送著他們??死锼顾俅无D(zhuǎn)過身來。
教堂廣場(chǎng)·白天
克里斯塔和魏爾納離開空曠的廣場(chǎng)。他們的身影漸漸隱去。
小城·郊外·白天
克里斯塔和魏爾納企圖偷一輛汽車。魏爾納很機(jī)靈,他用一把小螺絲刀便打開了車鎖??死锼顾诜棚L(fēng)。馬路對(duì)面稍遠(yuǎn)處,一個(gè)孩子在向他們招手??死锼顾舱惺肿鞔?。
公路上
他們駕駛著偷來的汽車在原野上奔馳。沿途景色秀麗。公路蜿蜓穿過綠色的草原。魏爾納開車??死锼顾钌钛雠P在座位上讀著漢斯臨別時(shí)送她的那本書。魏爾納不快地斜視著她。他想發(fā)泄點(diǎn)什么。他心懷嫉妒,但又不想公開表露出來。
魏爾納:牧師可是一種十分變換不定的職業(yè)呵!而同時(shí)又是引人注目的職業(yè)。在統(tǒng)計(jì)學(xué)上名列第三位。緊排在教授和醫(yī)生之后。
克里斯塔沒有深想魏爾納的諷刺挖苦,繼續(xù)讀詩。
魏爾納:你可以安靜一會(huì)兒?jiǎn)?,你和他談話時(shí)目光炯炯。你總說我,不該這么胡說八道,可是你和他一談就是幾個(gè)小時(shí)?!八X吧,黯淡無光的眼睛!”你不是曾經(jīng)和我談起過嗎?
克里斯塔:我們談點(diǎn)別的事吧。
魏爾納:你高中畢業(yè)。他念過大學(xué)。你們很合得來。臨別時(shí)還送了書。
克里斯塔:你胡扯。我已經(jīng)很久沒有讀詩了。這些詩寫得很美。要不要我朗誦給你聽聽。
魏爾納:多謝了。用不著搞靈魂感化。
魏爾納看著反光鏡。此時(shí)響起了《他的詠嘆調(diào)》的歌聲。
魏爾納:(鄭重地)我一說“下去”,你就得馬上下去。
克里斯塔:你瘋了?
魏爾納:這樣人家就不會(huì)來看這里面是否有兩個(gè)人了。
克里斯塔回轉(zhuǎn)身,望著公路。
克里斯塔:“人家”是誰???我們后面根本沒人!
魏爾納:(警告地)你別回身!千萬別回身。有次他們開車帶我去值勤,去進(jìn)行盤查,我們乘坐一輛偵探車跟在另一輛車后,在我們前面的這輛車一個(gè)勁兒回頭看。有個(gè)偵探說:“他們已經(jīng)第二次回頭看,對(duì)他們我們要心中有數(shù)?!敝缶捅P査了這輛車。
克里斯塔:你最好還是想想我們往何處去。
魏爾納:(嘲諷地)去找下一個(gè)好人。
銀行·白天
萊娜·賽德霍費(fèi)爾走進(jìn)銀行。在柜臺(tái)里已經(jīng)有兩個(gè)便衣警察和銀行經(jīng)理等著。經(jīng)理招呼她過去。一個(gè)警察遞給她一張克里斯塔·克拉格斯的照片。
警察:賽德霍費(fèi)爾小姐,是這個(gè)女人嗎?
萊娜端詳著照片:長(zhǎng)著一頭長(zhǎng)長(zhǎng)的烏黑的頭發(fā)的克里斯塔。萊娜表情嚴(yán)肅,毫不迷人。
萊娜:照片上的模樣和本人總是不一樣。
警察:(迫不及待地)您看這照片是她嗎?您能判定有相象之處嗎?
萊娜:相象的地方是有,這張照得好,那張看上去灰蒙蒙的。比如我,在照片上總發(fā)灰。那是因?yàn)榻o我照得太差了。
經(jīng)理施萊忍不住了。
經(jīng)理:賽德霍費(fèi)爾小姐。這事跟您的照相術(shù)無關(guān)。請(qǐng)您言歸正傳!
萊娜:(想得出了神)多美的頭發(fā)……(對(duì)警察)這人叫什么名字?
警察:克里斯塔·克拉格斯。
萊娜:她是干什么的?
警察:直到襲擊銀行那天她都在一所幼兒園工作。這不過是一種偽裝。
萊娜望望兩個(gè)警察,又望望經(jīng)理和照片。
萊娜:看上去象她。
經(jīng)理施萊轉(zhuǎn)身向警察。
經(jīng)理:如果她如您們所說同另外兩個(gè)小伙子要好的話,這女人一定是。
他沒有好氣地看著她。
萊娜:(歉疚地)要是我親眼看到她,我就能肯定。
她把照片退還警察。
警察:所以我們必須先抓到她。
萊娜的住所·夜
萊娜獨(dú)自一人在她的單間公寓里。她坐在桌邊,眼睛盯著對(duì)這間小屋說來是巨大的電視機(jī),電視上正在公布彩票中彩號(hào)碼。她隨手記下號(hào)碼:她這次又沒中彩。等公布了尾數(shù)號(hào)碼后,她用遙控按紐關(guān)掉了電視機(jī),她又關(guān)了落地?zé)?,愁眉苦臉地走到床前。在床頭柜上還亮著一個(gè)映出尼亞加拉大瀑布的小電視燈。突然,她從口袋中掏出自己一次成相的照片,和登在報(bào)上的克里斯塔照片擺在一起進(jìn)行比較。尼亞加拉瀑布在傾瀉。
鄉(xiāng)間旅館·房間里·夜
克里斯塔和魏爾納試圖一起睡覺。他倆彼此很溫存,然而很快就發(fā)覺,他們不能如愿以償。
克里斯塔:我現(xiàn)在不成。
魏爾納仍要繼續(xù)下去。
克里斯塔:(懇求地)魏爾納!你的感覺也一樣的。
魏爾納看著她,以異常的輕聲說道。
魏爾納:你知道嗎,有時(shí)候我都想大哭一場(chǎng)。這不是因?yàn)槟慊蛘呶摇且驗(yàn)橐磺小?/p>
他輕輕地吻了吻她的嘴唇,又一次端詳著她,隨后身子翻向一邊,用平常的聲調(diào)說道。
魏爾納:你是對(duì)的。怎么都不行了。
克里斯塔起了床,走到洗臉池去刷牙,魏爾納拿起放在床頭柜上的報(bào)紙。報(bào)紙上的標(biāo)題是:“丑聞,身為教育者的銀行搶劫犯”。
魏爾納:(念報(bào))“連第二個(gè)男子的身份也搞清了。根據(jù)沃爾夫?qū)墓┰~,事件與二十八歲的無業(yè)者,伊策霍人魏爾納·維德曼有關(guān)”(對(duì)克里斯塔)真倒霉,為什么沃爾夫?qū)幌伦佑职盐页鲑u了?
克里斯塔:他才十九歲嘛。
魏爾納:那怎么啦?我十四歲那年,他們抓我時(shí),我還不懂事呢,我誰也沒有出賣。
克里斯塔:他很嫉妒你,因?yàn)樗X得你總是樣樣能干,而他卻什么也不會(huì)。
魏爾納:胡說八道!他是嫉妒你。你是他沒有接近過的母親:人們是不出賣母親的。所以他放過了你。
他從床上站起來,從鏡子里鄙夷地打量他那資產(chǎn)階級(jí)派頭的服裝。
魏爾納:我穿這身衣服就扯不破了。
克里斯塔只從側(cè)面瞥了他一眼,忍不住冷笑起來。魏爾納發(fā)覺了,便走到站在洗臉池鏡子前的克里斯塔身后,注視著她的頭發(fā)。
魏爾納:我更喜歡你的黑頭發(fā)。
克里斯塔把刷牙杯子里的水潑到他的臉上,接著便跑出去到了走道上。等她回到房間,魏爾納正坐在床上,面前堆放著錢,他把它分成了兩堆。
魏爾納:我們分手吧。沒有我,你會(huì)走運(yùn)的。如果我們一起被捕,那事情是明擺著的。
克里斯塔要把錢再裝進(jìn)提包里。
克里斯塔:我們一起干的事,我們也必須共同渡過難關(guān)。
魏爾納:你還是考慮一下吧,你有孩子。唯一拖累你的是我。
他們把錢推過來推過去。
魏爾納:你以為我會(huì)用這筆錢買一片沼澤林吧!
克里斯塔果斷地把錢收攏放回包里。
克里斯塔:我愿意我們?cè)谝黄稹?/p>
郊外·晨光曦微
兩人重又同心協(xié)力地一起提著那個(gè)包走下山谷。這是一條漫長(zhǎng)的路,沿途是非常明媚的地道的德國(guó)風(fēng)光。他們一直來到看見郊外的人們蓋有水泥建筑的地方。
第二部 友誼
英格麗特的住所·美容室·白天
一間中等大小的屋子里滿是整容、修指甲、修腳和理發(fā)的工具。還有鏡子、整容椅、頭發(fā)干燥器、小盒、瓶子、眉筆等。整容椅上躺著一位年約四十五歲的婦女庫亨布洛德夫人,她正在接受整飾。英格麗特和克里斯塔同歲,舉止優(yōu)雅,儀表樸素大方(她最愛穿玫瑰色衣服),她正用手輕柔地按摩這位女顧客的面部。她看上去嫻靜、專注和親切。門鈐響起來。
英格麗特:(禮貌地)對(duì)不起,請(qǐng)稍等片刻。顧客講話是不允許打斷的。
女顧客:我丈夫做什么事都沒有長(zhǎng)性。要是我們沒有結(jié)婚,我們?cè)缇头质至恕?/p>
英格麗特照了一會(huì)兒鏡子,檢査自己是否梳裝整齊,再次向庫亨布洛德夫人表示歉意,走向大門口去開門。
英格麗特的住所·前廳·白天
克里斯塔和魏爾納站在樓梯間的門口,克里斯塔非常高興地朝英格麗特笑著。
克里斯塔:弗蘿,你好。
英格麗特吃了一驚,砰地一聲關(guān)上了門,傾刻間象泥塑木雕似地站著一動(dòng)不動(dòng),隨后又極為膽顫心驚地第二次開了門。
英格麗特:(輕聲地)克里斯,你是怎么找到我的?
克里斯塔:打聽到的,你丈夫在家嗎?
英格麗特:不在,不過我正在給人治療。
克里斯塔:治療什么?
英格麗特:整容。
克里斯塔:我們半小時(shí)后再來,好嗎?
英格麗特:(恐懼地)你們被追捕了吧?
克里斯塔對(duì)英格麗特害怕到如此地步,忍不住又笑了。
克里斯塔:(滿不在乎地)我們可不是罪犯。
住所里面?zhèn)鱽韼旌嗖悸宓路蛉说穆曇簟?/p>
庫亨布洛德夫人:黑克爾夫人!
英格麗特:來了?。ń又州p聲對(duì)克里斯塔)你們倒是進(jìn)來啊。
克里斯塔:這是魏爾納·維德曼。這是英格麗特,大家叫她弗蘿。
英格麗特膽怯地向魏爾納伸過手去,魏爾納咄咄退人地看著她。
英格麗特:請(qǐng)到客廳里去坐會(huì)兒。
英格麗特的住所·客廳·白天
看來住所尚未完全布置好,客廳里除了一角擺有座椅和面掛滿了剝制的蝙蝠標(biāo)本的墻之外,空空如也。魏爾納注視管窗外的新的建筑工地和建筑工程。他轉(zhuǎn)身向蝙蝠墻走去。
魏爾納:想來你就指望這么個(gè)可惡的家伙會(huì)幫我們的忙了?我不在這兒呆了。
克里斯塔:那我們又該去哪兒呢?
魏爾納:無論上哪兒對(duì)我都一樣。你知道這兒有這么多各種各樣的蝙蝠嗎?你看看吧!一個(gè)和一個(gè)不一樣。她的男人是干制作標(biāo)本這一行的?
克里斯塔:不是,他是聯(lián)邦國(guó)防軍的軍官。
這一下魏爾納完全喪失了理智。
魏爾納:什么?你就把我拽到這兒來?他會(huì)一眼認(rèn)出我們的!
克里斯塔向他示意輕聲點(diǎn)兒,因?yàn)橛⒏覃愄卣诤湍俏慌櫩偷绖e,之后就要到他們這屋來。英格麗特膽怯地靠著門站住了??死锼顾蛩呷?,好象主人是她而不是英格麗特似的,她擁抱英格麗特,還把她拉到屋角坐下。
克里斯塔:你不用害怕,弗蘿。
英格麗特:你確實(shí)干了報(bào)紙上登的事嗎?
克里斯塔:是的,干了??墒遣]有我的人證。只是情況對(duì)魏爾納不妙。
英格麗特望著魏爾納,他看上去不很友好。
克里斯塔:你干起美容術(shù)來了!為什么?
英格麗特:假若你中學(xué)畢業(yè)后不馬上進(jìn)大學(xué),那是毫無用處的。兩年前,我上了速成班?,F(xiàn)在我就可以在家工作了。
克里斯塔:為什么要在家呢?你有孩子嗎?
英格麗特:還沒有。米莎現(xiàn)在多大了?
克里斯塔:五歲。她秋天就要上學(xué)了。又看到你,我真高興。我從來沒有報(bào)名參加工作,我真蠢。
魏爾納一直克制著自己。兩個(gè)女人的交談明顯地使他感到惱火。
魏爾納:你總得問問她,她愿干還是不愿干。我可沒有興趣毫無意義地在這兒再泡兩天。
英格麗特:(馬上又驚恐起來)我該怎么辦?
克里斯塔:(對(duì)魏爾納)現(xiàn)在請(qǐng)你別打攪我們!
魏爾納:(對(duì)英格麗特,尖刻地)我可以用用你的廁所嗎?
英格麗特:左邊第一個(gè)門。
魏爾納沖開門離開了客廳。
克里斯塔:(抱歉地)魏爾納太勞累了。
魏爾納又出現(xiàn)在門框下。
魏爾納:廁所上面也掛著這么一只蝙蝠呢。難道你不能把它拿走嗎?
克里斯塔憤怒地跳起來在他鼻子前關(guān)上了門。隨后她便親切地朝英格麗特轉(zhuǎn)過身,英格麗特再也忍受不住這種緊張氣氛,哭了起來。
英格麗特:對(duì)不起,克里斯,我時(shí)常是多么想念你呵,要是海因茨知道你現(xiàn)在在什么地方……
克里斯塔:你丈夫什么時(shí)候回來?
英格麗特:周末才回來。他住軍營(yíng)。
克里斯塔:那我們可以在這里過夜了。
英格麗特又驚恐地看著克里斯塔。
銀行門口的大街·白天
萊娜和一位女同事從銀行里走出來。女同事鎖上門。
女同事:你真不愿意現(xiàn)在一起去?
萊娜:(謝絕地)不了,我沒有時(shí)間。
女同事:你總這樣。再見。
萊娜穿過大街。
克里斯塔的畫外音:從這天起,銀行女職員萊娜·賽德霍費(fèi)爾便開始了尋找我的蹤跡。
古舊的建筑·集體公寓·白天
萊娜走上樓梯,在一聽虛掩著門的住戶前停住腳,她進(jìn)去前再次膽怯地環(huán)顧了周圍一遍,之后門吱的一聲在她身后關(guān)上了。屋里是一群孩子的聲音。一個(gè)女人的聲音問她。
賴恩加特:你找誰?
萊娜:(非常嚴(yán)肅地)我找克里斯塔·克拉格斯。
在寬敞的過道里,孩子們和一位年紀(jì)與克里斯塔相仿的婦女圍坐在圓桌旁吃晚飯。住房未經(jīng)收拾,但顯得爽目。這是影片中的第一戶生氣勃勃、毫不單調(diào)寂寞的住宅。
賴恩加特:她不在這兒。克里斯塔到她母親那兒去了,那兒誰也去不了。
米莎(克里斯塔的女兒):她一來就給我?guī)|西。
第二個(gè)孩子:還有我。
第三個(gè)孩子:也給我?guī)|西。
米莎:她給我?guī)Т髠€(gè)的東西。
第二個(gè)孩子:給我?guī)〉摹?/p>
第三個(gè)孩子:給我?guī)Т蟮摹?/p>
萊娜神情呆滯、淡漠。她仔細(xì)環(huán)視了一遍住房。
賴恩加特:(對(duì)萊娜)你愿意和我們一起吃點(diǎn)東西嗎?
萊娜:不了,謝謝。我回家吃。這兒住幾個(gè)人?
米莎:八個(gè)。
第二個(gè)孩子:十個(gè)。
第三個(gè)孩子:七個(gè)。
賴恩加特:還是八個(gè)對(duì)。五個(gè)成人,三個(gè)孩子。你呢,獨(dú)自一人?。?/p>
萊娜:(喃喃地)是的。
萊娜的住所·晩間
萊娜回到家,立即脫下鞋子、大衣,一屁股坐到沙發(fā)椅上,呆呆地直視前方。一會(huì)兒她又站起身,放上一張唱片,那是《蝴蝶夫人》中的《有天我們看見天空中有朵彩云》,她躺到床上,雙腳高高舉起貼在墻上,以此放松身體。電視燈上的尼亞加拉瀑布又傾瀉起來。
英格麗特的住所·夜
克里斯塔睡在長(zhǎng)沙發(fā)上,上方是那密密麻麻的蝙蝠。一聲喊叫驚醒了她。她站起來,側(cè)耳傾聽著黑暗處。叫喊聲不停。她在黑暗的住所中摸索,經(jīng)過熟睡的魏爾納身旁,一直來到英格麗特的臥室。英格麗特在睡夢(mèng)中喊叫。克里斯塔象哄孩子那樣勸慰她,并排與她躺到她夫婦的床上,撫摸她的頭發(fā)。英格麗特安靜不鬧了,仍沒有醒來。
英格麗特的住所·平臺(tái)上·白天
英格麗特和克里斯塔坐在一幢高大的新建筑物的水泥平臺(tái)的欄桿上交談著。這是個(gè)陽光燦爛的日子。所有高樓大廈之間的遠(yuǎn)近空無一人,向上傳來孩子們?cè)谟螒蛏诚渖贤嫠5穆曇?。英格麗特很溫柔,差不多是很快活的。昨夜的事情和她的喊叫看來沒有在她身上留下痕跡。
英格麗特:我身體很好。我正在安置新居。當(dāng)然我們就不得不節(jié)儉一些。
克里斯塔:這所住宅花了多少錢?
英格麗特:三十萬馬克。
克里斯塔大聲感嘆起來。
克里斯塔:那你們得一輩子才能付清了!
英格麗特看來并未因此而感到不安。
英格麗特:海因茨還有個(gè)終身職業(yè)呢!
克里斯塔長(zhǎng)時(shí)間地看著英格麗特。
克里斯塔:你夜里在睡夢(mèng)中大喊大叫來著。
即使這樣告訴她似乎也沒有引起英格麗特的絲毫不安。
英格麗特:嗯,我常這樣。有時(shí)我的喊叫聲大到我自己從夢(mèng)中驚醒過來。
克里斯塔:你多是獨(dú)自一人,對(duì)嗎?
英格麗特:(滿不在乎地)可不,海因茨只有周末才回家;接著他便去抓蝙蝠。我則接待顧客。
克里斯塔:還有女友們?
英格麗特:除了你,我再?zèng)]有交過正經(jīng)的朋友。不過我倒認(rèn)識(shí)不少人,只是自從我搬家后,就再?zèng)]有接觸過。但是如果有孩子……
克里斯塔:你們?yōu)槭裁催€不要孩子呢?
英格麗特:海因茨在盼著晉升。他是對(duì)的,你說呢?
只要英格麗特一談起她的丈夫,克里斯塔每次都是膽顫心驚的。
克里斯塔:不,我不這么認(rèn)為。要是你想要某種東西……
英格麗特走到臥室外面的陽臺(tái),給克里斯塔看一塊五光十色的大理石畫。
英格麗特:(笑著)這是海因茨生日那天我送的禮物,上面有題字:請(qǐng)予懷孕。
克里斯塔望著這卵形大理石畫。再看看英格麗特。深表同情但又有點(diǎn)驚恐。
英格麗特的住所·浴室里·白天
魏爾納坐在澡盆里唱歌,仿佛他初次有這種舒適的感覺。英格麗特走進(jìn)浴室,表示歉意,想馬上折回去。
魏爾納:進(jìn)來吧。
英格麗特猶豫不決地走到鏡子跟前,由于極為不知所措而梳理起頭發(fā)來。
無疑魏爾納已把這點(diǎn)看在眼里。
魏爾納:盡管克里斯塔染成了黃頭發(fā),你究竟怎樣一下就認(rèn)出了她呢?
英格麗特:憑她的笑聲。在學(xué)校里,每當(dāng)老師責(zé)難她的時(shí)候,她就是這么笑的。她從來不怕他們。我也總是這樣。我倒愿意象她那樣!
魏爾納站起來擦肥皂。英格麗特愈加不知所措,簡(jiǎn)直不知道該向哪兒看,魏爾納覺察到了,冷冷一笑。
英格麗特的住所·美容室·白天
魏爾納躺在整容椅上,玩耍似的用雙手拍打著面頰。
魏爾納:你也給我弄兩下子行嗎?
英格麗特:沒有雪花膏是不行的。
魏爾訥:這種返老還童的治療術(shù)我可能也掌握得了的。
她坐到他身后,給他按摩前額。
魏爾納:這不也是從頭來嗎?
他把她拉到他的躺椅上。
英格麗特:這里不行。
門鈴響了。英格麗特馬上一躍而起,請(qǐng)求魏爾納。
英格麗特:這是烏爾姆太太。是不是請(qǐng)你到客廳去。
魏爾納起身擁抱她,克里斯塔從平臺(tái)走到陽臺(tái)門邊,大概是要告訴英格麗特門鈴響了,她看見兩人在擁抱,便就又走開了。魏爾納跟在她后面。
英格麗特的住所·平臺(tái)上·白天
克里斯塔在平臺(tái)上邊曬太陽邊看書。魏爾納坐在了她的旁邊。他們一時(shí)面面相覷,沒有談他們的事。克里斯塔繼續(xù)讀書,魏爾納暗自看著。
英格麗特的住所·臥室·夜
克里斯塔坐在英格麗特的床上,英格麗特脫衣服??死锼顾押玫卮蛄恐?。她很喜歡英格麗特。
克里斯塔:你真美啊。
英格麗特輕蔑地摸摸自己并不十分細(xì)的大腿。
英格那特:你啾瞅我的大腿!
克里斯塔:怎么啦?我也是。你為什么要和海因茨結(jié)婚呢?
英格麗特已穿好睡衣,挨著克里斯塔坐到床上。
英格麗特:他總是懂得他要干的事情。他追求過我。
克里斯塔:你是個(gè)誰都希求的女人。
英格麗特:你才是,我不是。
克里斯塔:我許多地方過于任性。
英格麗特:所以在學(xué)校里我才總羨慕你。
克里斯塔:那現(xiàn)在呢?
英格麗特:你為什么要結(jié)婚?
克里斯塔:哈內(nèi)斯和我只不過出于好玩結(jié)的婚,我們并不想因此而有什么變化。后來我發(fā)現(xiàn)我不過是在抄寫食譜,正如我們以前抄詩那樣。你還記得我們的格言嗎?
她們便象女學(xué)生們那樣格格地笑起來。
英格麗特:(吟誦)生活是跨越江河的橋梁,江河在不停地流淌……
克里斯塔:(同樣在吟誦)我們一無所有,一切我們都要追求。
兩人一起吟誦:如果你不想失望,你就不要想望。
她們歡快地笑著,這時(shí)睡眼惺忪的魏爾納正從過道朝房間里走來。他看看屋內(nèi),他和她們相反,很不高興。
魏爾納:這不象話。你們一起睡覺,我卻獨(dú)自一人守著些蝙蝠躺著。
克里斯塔掀開被子請(qǐng)他上來。他就躺到她們中間,緊緊地偎依著英格麗特,隨即就睡著了。英格麗特觀察著他。她是喜歡他的。
英格麗特:(對(duì)克里斯塔)你還想和另一個(gè)男人從頭開始嗎?
克里斯塔:(她注意到,英格麗特指的是魏爾納)常想。不過再也不嫁人了。而且根本不嫁給眼前這個(gè)人。
英格麗特把臉貼近魏爾納的頭。
小城·白天
銀行女職員萊娜·賽德霍費(fèi)爾橫穿過巴伐利亞州的一座小城的古老的市中心,一條小巷。一座拱形的門。市集廣場(chǎng)。她看上去堅(jiān)定果斷,又象往常那樣喃喃自語什么,抑郁不樂。
小城及新建的住宅·白天
萊娜走上一幢廉價(jià)公寓樓的樓梯,按了一戶的門鈴,小心翼翼地看看四周。
一位五十歲的婦女給她開了門。她的裝束有點(diǎn)使人出乎意料。她穿的是農(nóng)民戲劇中的女騎士的戲裝,尤其帽子的樣子非常怪誕。顯然她并不認(rèn)識(shí)萊娜。萊娜竭力為自己的來訪尋找恰當(dāng)?shù)慕忉尅?/p>
萊娜:您好,對(duì)不起打擾了,請(qǐng)問您是克里斯塔·克拉格斯的母親嗎?
母親:(較為冷淡地)是的,有事嗎?
萊娜:我想我或許會(huì)在這兒找到她的。
母親:她不在我這里。我自己也不知道這孩子藏到什么地方去了。警察局也問起過她。(她想再次證實(shí)一下)您不會(huì)是警察局的吧?還是……
萊娜:(她覺得說謊是不容易的)不是,我是她的朋友。
母親:(完全平靜下來)可是我不認(rèn)得您。
她把門全打開了。
母親:您最好進(jìn)來……(小聲地)因?yàn)猷従印?/p>
她領(lǐng)萊娜到客廳,繼續(xù)說下去。
母親:請(qǐng)您原諒我這等打扮,因?yàn)榻裉焱砩衔乙輵?,演一個(gè)騎士的妻子……平常我可是個(gè)神經(jīng)非常健全的人。我是個(gè)任公職的人,您請(qǐng)坐下。
萊娜在她對(duì)面坐下。母親縫起她的帽子來。
母親:哎,您知道嗎,自從出事以來我一刻都不得安寧。同事們都在講我孩子們的壞話。我也常捫心自問,為什么怡恰是我的孩子這么與眾不同。我還有一個(gè)女兒住在柏林。也許因?yàn)槲冶救藘?nèi)心就是如此。我也常常奮起反抗,否則這就不成其為生話了。
從她的言談和舉止可以看出,她象克里斯塔那樣十分精明干練。萊娜和這位母親有相似之處,即來自相同的環(huán)境,簡(jiǎn)單而近乎粗俗的陳設(shè)使人想起萊娜的公寓。和萊娜不同的地方僅在于母親非常健談,而與萊娜一起時(shí),人們就搞不清她是為要知道更多的事情而克制著呢,還是她生性就是個(gè)沉默寡言的人?母親發(fā)覺萊娜的目光在四下里張望。她一邊繼續(xù)縫紉,一邊說話。
母親:克里斯塔感到這里一切都過分狹窄。所以她十九歲就離開我們到倫敦去了。她在那里給別人照看孩子,這工作給她帶來了樂趣,于是她很快就到幼兒園工作去了,但對(duì)于我是微不足道的。我也想從生活中有所得。我成功地?fù)狃B(yǎng)了我的兩個(gè)孩子。我現(xiàn)在有時(shí)還演演戲。今晚您想跟我一起去看看嗎?
萊娜:不去了,明天一早我就得走。
母親:您也是干坐辦公室的工作?
萊娜:不是,我是售貨員。
萊娜每次說謊時(shí)都要飛快地掃視一眼后院。但母親卻亳不察覺。
母親:您盡管跟我去吧,您也會(huì)覺得很開心的。這是一出好戲。您聽聽吧。
她便朗誦起戲中的臺(tái)詞。
母親:啊,我懇求你們,對(duì)我的哀怨表示你們的側(cè)隱之心吧,請(qǐng)你們給予幫助去抵御那人們強(qiáng)加于我的極大的不公正吧。
萊娜第一次現(xiàn)出了微笑。
銀行·白天
萊娜到得太晚了,別的職員都已各自坐在自己的座位上。她摸摸自己的工作臺(tái),邊走邊脫大衣。
女同事:你遲到了多長(zhǎng)時(shí)間啦?你說說看,想必是你的鬧鐘又不響了吧?
萊娜感到很難堪。
女同事:還有,今天你已是第三天穿著同一件衣服了!雇員守則上可是寫著每天要穿不同的衣服的。象播音員那樣,他們也得這樣。
萊娜:我忘了,明天我想著。
女同事把自己的毛衣遞給萊娜。
女同事:給,你至少可以披一披,這樣就不十分顯眼了。你有男朋友了?
萊娜:(沒好氣地)讓我安靜會(huì)兒吧。
但盡管這樣,她還是穿上了毛衣。這當(dāng)兒她聽到經(jīng)理施萊在叫她。
經(jīng)理:賽德霍費(fèi)爾小姐,請(qǐng)您把保險(xiǎn)底冊(cè)拿到我這兒來。
萊娜趕忙按他的要求辦。她和經(jīng)理面對(duì)面在寫字臺(tái)前坐下。
經(jīng)理:我們?cè)袔追N外匯,都有多少?
萊娜:美元四千,法國(guó)法郎五千,瑞士法郎五千,意大利里拉一百二十萬。
經(jīng)理:您是按哪天的行情計(jì)算的?
萊娜:按二十七日的行情。
經(jīng)理:那好,我們就按二十五日的行情登記造冊(cè)。
萊娜:可是襲擊銀行的事是二十七日啊。
經(jīng)理:我們按二十五日登記造冊(cè),一旦您認(rèn)出了那個(gè)女人,我們的款就收回來了。
萊娜:不管什么情況保險(xiǎn)公司都肯付款嗎?
經(jīng)理:如果他們懂得把罪責(zé)推給誰的話,那顯然就會(huì)心甘情愿了。
萊哪:那好吧,施萊先生。
幼兒園前的廣場(chǎng)·白天
英格麗特和克里斯塔在汽車?yán)?。開車的是英格麗特。她在距克里斯塔的私立幼兒園相當(dāng)距離的地方停了車,提起裝錢的提包下了車。她顯得非常激動(dòng)??死锼顾粼谄?yán)?。她敏捷地遞給英格麗特一只玩具小鼓帶給米莎。
克里斯塔:你試試看,最后把米莎引到門口來,這樣我至少在遠(yuǎn)處就能看到她。
英格麗特點(diǎn)點(diǎn)頭,她提著包慢慢穿過廣場(chǎng)。
克里斯塔的畫外音:是她開始傾心于魏爾納還是出于對(duì)我的友誼,英格麗特現(xiàn)在樂意把錢送到幼兒園去了。如果不是已經(jīng)很晚了,我們是不可能久留的。
克里斯塔從衣袋里取出望遠(yuǎn)鏡,放在眼睛上瞭望:幼兒園的窗戶都經(jīng)過彩畫,五顏六色,克里斯塔幾乎無法看到里面。就在這時(shí),另一位女人離開幼兒園出來,那是萊娜??死锼顾?dāng)即就認(rèn)出了她,用望遠(yuǎn)鏡追視她。隨后便低低地俯到車內(nèi)。
萊娜經(jīng)過汽車旁,她沒有朝里面看,象是在沉思??死锼顾@慌失措地目送著她。之后,克里斯塔又轉(zhuǎn)過身朝幼兒園方向望去,再次用望遠(yuǎn)鏡觀察著,這時(shí)她看到英格麗特和米莎出現(xiàn)在門口。米莎挎著小鼓,敲打著,揮手和英格麗特告別。從望遠(yuǎn)鏡上看,仿佛她是在向她母親招手。還沒等英格麗特上車,克里斯塔就激動(dòng)地問她。
克里斯塔:你看見那女人了嗎?
英格麗特:賴恩如特,我看見了。
克里斯塔:不對(duì),就是那個(gè)你走后小會(huì)兒從幼兒園出來的女人,她來干什么?
英格麗特:哦,對(duì)了,當(dāng)我進(jìn)去的時(shí)候,有個(gè)女的出來,不過我?guī)缀鯖]有注意。
克里斯塔:弗蘿,這就是我在銀行抓的人質(zhì)!
英格麗特驚愕地凝視著克里斯塔。
克里斯塔:就象你現(xiàn)在一樣。在襲擊銀行時(shí),她就是這樣看著我的。
英格麗特:也許正因?yàn)槿绱怂麄儾挪灰@筆錢的。
克里斯塔恰如一頭受傷的野獸喊叫起來。
克里斯塔:什么?他們不要這筆錢!你又把它帶回來了?那是為什么,為什么,他們可是需要這筆錢的?。?/p>
英格麗特:他們害怕。他們不同意你們這樣單槍匹馬的行動(dòng)。
克里斯塔:(絕望地)單槍匹馬的行動(dòng)!莫非我們?cè)搸虾⒆觽內(nèi)ィ∧菫槭裁措S后我們的整個(gè)事情竟然成功了呢。不可能一切都毫無意義。
森林里·白天
克里斯塔用拉長(zhǎng)聲的大叫發(fā)泄她的絕望。她在林中穿行奔跑,圍抱住一根樹干,用腳踢它,又跺腳又叫喊,以擺脫她郁積心頭的恐懼、失望和憤怒。后來她平靜下來回到公路上,英格麗特正坐在汽車?yán)锏人?。英格麗特憂慮地從側(cè)面看著她。當(dāng)然她覺得,克里斯塔身體很不佳。
英格麗特的住所·白天
英格麗特的丈夫海因茨開門喊道:“英格!”但是沒有回答。他順著過道去找他的妻子。他已習(xí)慣于每當(dāng)他一回家她就在家里,因此起初他不過是有點(diǎn)兒奇怪。在滿是蝙蝠的那間屋里的長(zhǎng)沙發(fā)上和兩張沙發(fā)椅拼成的魏爾納的床鋪上,散亂放著臥具。這使海因茨很不快。在他們夫婦的臥室里,兩張床都被人睡過,而且還沒有收拾整理。整容室前靠著兩輛自行車。廚房里使用過的早餐食具還未撤去。大概海因茨還從未見過家里成這等樣子。他怒不可遏,從這屋走到另一屋。他在餐桌旁坐下,默默地掃視整個(gè)桌子一眼,可以聽到住所的門開了,響起了腳步聲,英格麗特抱著裝得滿滿的食品袋來到廚房,看到海因茨吃了一驚。
英格麗特:我以為你明天才回來呢!
海因茨:我的家在我不在的時(shí)候一直象個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)?
英格麗特:對(duì)不起,我今天還沒清掃收拾過。
海因茨:我想,你的客人只想呆兩天吧!看來你是款待他們而沒有收拾屋子。(他指著食品袋)慷我之慨!
英格麗特:恰恰相反。是他們請(qǐng)的我。他們甚至還給你放了一箱酒呢。
海因茨:老呆在這里毫無道理。誰在我床上睡過?
英格麗特:我的女友。
海因茨:我希望他們明天以前離開。
同樣抱著滿滿的食品袋的克里斯塔和魏爾納在住所的門打開的時(shí)候就所到了海因茨高聲說話和英格麗特的抽泣聲。他們踮著腳尖躡手躡腳地走到整容室,放下食品袋,側(cè)耳偷聽??磥頎?zhēng)吵得很激烈,最后海因茨向過道跑出來,砰地一聲關(guān)上了門。
魏爾納:無恥之徒。
克里斯塔想在吵架的時(shí)候趕去幫英格麗特,魏爾納攔住了她。
魏爾納:隨她去。這得她自個(gè)兒對(duì)付。
英格麗特抽泣著撤走了餐具??死锼顾肀?、搖晃英格麗特。
大街·白天
兩人并排默默地推著自行車走著。當(dāng)然他們不知往何處去,只知道要離開。他們上了車,順著大街朝一個(gè)小廣場(chǎng)騎過去,廣場(chǎng)邊有個(gè)面包店。
克里斯塔:那兒有個(gè)面包店。我還要買幾個(gè)小面包。
魏爾納:你給我?guī)c(diǎn)甜味的好嗎?
克里斯塔從自行車行李架上拿起包走向小店。有輛賽車停在第二排。魏爾納下了自行車,他試了試,看車門是否開著。車門真的是開著的,他偷偷鉆了進(jìn)去。
克里斯塔在面包店里。因?yàn)樵谒斑€有別人在排隊(duì),她只得等著。一名警察正和女售貨員道別。克里斯塔偷偷向他看去。女售貨員問身旁的女顧客。
女售貨員:您買什么?
女顧客:一個(gè)黑面包和幾個(gè)小面包。
警察離開了面包店,當(dāng)他看見魏爾納從汽車?yán)锍鰜頃r(shí),馬上又現(xiàn)出了警察的架勢(shì)。
警察:您不能在這兒停車。
魏爾納騎上他的自行車。
魏爾納:(驚慌失措)不,不,這不是我的汽車。
警察:不是您的車?可是您卻坐在里面。請(qǐng)出示您的執(zhí)照!
魏爾納想設(shè)法逃開。
魏爾吶:我只想看看,它跑得有多快。
人們可以感覺到,警察是從日常的檢查中發(fā)現(xiàn)案件的。警察注意到了魏爾納要?;ㄕ刑幼?,覺察出有疑點(diǎn)。魏爾納動(dòng)作很笨拙,因?yàn)樗睦锖ε隆>鞆乃澈笈苓^來,拉住了他的自行車的行李架,從他夾在行李架的衣服里掏出了一支手槍。魏爾納想要贏得時(shí)間,他便將自行車朝警察的腳上推砸過去,拔腿就跑。警察機(jī)靈地閃開了,拔出手槍呼喊正在逃跑的魏爾納。
警察:站??!
在面包店里的克里斯塔從女售貨員的驚呆的臉上看出,一定是外面發(fā)生了什么異乎尋常的事了。她轉(zhuǎn)過身。
警察:馬上扔下武器。
魏爾納繼續(xù)往前跑。警察開了槍,擊中魏爾納后背。魏爾納踉踉蹌蹌,已無法控制身體,盡管這樣,他仍在繼續(xù)跑,經(jīng)過一個(gè)正在擦洗汽車的男子身邊,終于掙扎一段后面朝地倒下了。
克里斯塔靈機(jī)一動(dòng)便穿街越巷地奔跑起來。她拼命緊緊地將裝錢提包夾在腋下,她腳不沾地徑直跑回女友的住所。
英格麗特的住所·白天
克里斯塔使盡最后的力氣回到英格麗特家門口,她按了鈴,跌跌撞撞上了階梯。當(dāng)英格麗特打開門的時(shí)候,克里斯塔由于筋疲力盡而倒在她的懷里。英格剛特問她出了什么事時(shí),她連話都說不出來,驚嚇和絕望使她只能口齒不清地吐出些音節(jié)。
在汽車?yán)铩ひ?/p>
克里斯塔蜷縮著躺在英格麗特的汽車后座上。英格麗特帶著她駛過黑夜中的城市。天上下著雨。
郊區(qū)園林·夜
她們?cè)谑薪紙@林區(qū)停了車。除了從一幢小房的一扇窗戶里射出光亮外,四周一片漆黑。仍然下著傾盆大雨。英格麗特等待片刻下了車,幫助克里斯塔從車?yán)锍鰜?,給她披上一件大衣,扶著她一起穿過一道破舊的、嘎吱作響的園門。
園林中的小房子·夜
克里斯塔心煩意亂地站在一間狹窄的、堆滿廢棄家具物品的屋子里。英格麗特將她按倒在一張沙發(fā)椅上,給她蓋上一條毯子。英格麗特已經(jīng)起了很大變化,她認(rèn)識(shí)到她所處的危險(xiǎn),她有意引火燒身。雖然為魏爾納她極其悲哀,但在她的臉上卻表現(xiàn)出那樣一種堅(jiān)毅的、在一定程度上感到滿足的神色??死锼顾瓷先ゾ窕秀?、冷漠、疲憊而又心不在焉。英格麗特遞給她一片安定片??死锼顾炔粏柺鞘裁此幰膊痪芙^就一口吞了下去。英格麗特也服了一片。隨后她溫存而撫慰地朝克里斯塔低下頭來。
園林中的房子·白天
天色陰沉??死锼顾谝粡?zhí)梢紊?,英格麗特則躺在拼在一起的兩張椅子上。她們都枕著手睡。有人敲窗戶。英格麗特驚起,走到門口。門外站著一位老者,大概是從對(duì)面小房子里來的,他高興地遞給英格麗特一瓶牛奶。
老者:您喝牛奶嗎?
英格麗特:謝謝您老人家的關(guān)照。我馬上就給您錢。
老者:不著急。請(qǐng)到我那兒去坐坐,我那里非常舒適。
老者的房子里·白天
克里斯塔裹著一條毯子坐在一張老式的沙發(fā)椅里。老者在照料她,給她煮了一鍋菜湯。整個(gè)涼亭式小房全用刺繡畫和壁毯裝飾著,全都是里如的城市風(fēng)光。老人正在繡另一幅城市風(fēng)光,他用一張舊名信片作樣子,一只貓趴在桌上。
克里斯塔:這也是這座城市嗎?
老人:是的。這是里加,我的家鄉(xiāng)。
克里斯塔:您在這里生活很久了吧?
老人:很久了,我也不知道有多久了。我的記憶力不行了。夏天這兒真美。人們都到這兒來,生機(jī)勃勃。冬天則多半只我一個(gè)人。他們都跑了,對(duì)吧?在里加我也這么辦。我父母到處找我。他們很嚴(yán)厲。
老人發(fā)現(xiàn)克里斯塔并沒有喝他的湯,他便十分關(guān)切地把盤子推到她面前,心情顯得很激動(dòng)。
老人:吃吧,只管吃吧。我病的時(shí)候我母親也總是給我煮菜湯喝的。
他輕聲地自言自語埋怨著,走到衣柜那里,取出許多明信片讓克里斯塔看。
老人:我還得繡這么多,我還得繡這么多?。∧纯催@。我還得繡完這所有的明信片。所以,要是我睡不著,有時(shí)夜里我也得干。
克里斯塔心不在焉地看著窗外。
一個(gè)鄉(xiāng)間火車站·白天
一列火車進(jìn)站。人們走下火車。其中也有漢斯。他等著,直到火車重又開動(dòng)、最后一批乘客走光,他在一張長(zhǎng)椅上坐下來。還不等漢斯看到克里斯塔,早已等候他的克里斯塔卻先瞧見了他。他們一時(shí)間默然無語地順著鐵道走著。
克里斯塔:我拿不準(zhǔn)你會(huì)來。
漢斯:你身上還帶著手槍嗎?
克里斯塔:為什么?
漢斯:因?yàn)槿绻野l(fā)覺在一切事情都過去之后你仍然帶著武器到處跑,我是沒有興趣和你談話的。
克里斯塔:我沒有槍。
漢斯:我本不該那樣放你們走……那么錢呢?
克里斯塔:難道我也得把它交出來嗎?
漢斯:你知道,我?guī)椭^你們,為的是讓你們自己明白過來。顯然你們并不理解……你現(xiàn)在究竟想干什么,克里斯塔?老得繼續(xù)讓人把你藏起來嗎?
克里斯塔:我不知道怎么辦,我真的不知道。我只知道,我絕不裝假。
漢斯:倒是你自己使我明白了孩子們是如何迅速成長(zhǎng)起來的!
克里斯塔:如果我進(jìn)了監(jiān)獄,我的孩子也就無法經(jīng)常看到我了。
漢斯:我簡(jiǎn)直不懂你為什么把我叫來。
漢斯感到很惱火??磥斫z毫不理解。但是應(yīng)克里斯塔的求援他總算馬上來了。他原希望這是最后的、理智的相見。而她卻一切都與他所說的背道而馳。雖然這樣,他卻違背自己的意愿(毫無疑問也是違背自己的理智)愛上了克里斯塔。這點(diǎn)她也感覺到了。但是,當(dāng)面承認(rèn)自己的行為毫無意義未免過于痛苦了。漢斯掉轉(zhuǎn)身走了,走了一段便又停住腳步,回頭看著她。克里斯塔迎著他跑過去。他們擁抱起來。
英格麗特的住所·白天
萊娜坐在英格麗特身旁、蝙蝠墻腳下。她顯得咄咄逼人。兩個(gè)女人彼此輕蔑地盯著對(duì)方,英格麗特力爭(zhēng)占風(fēng)。
英格麗特:我不明白您為什么到我這兒來。
萊娜:您是克里斯塔·克拉格斯的同學(xué),她的朋友被他們槍殺了,就是那個(gè)魏爾納·維德曼。
英格麗特:您從什么地方知道的?
萊娜:她母親告訴我的。
英格麗特:(驚諤地)您到她那里去過了?
萊娜:(勝利地)找過她丈夫。
英格麗特:您為什么這么干?
萊娜:我要對(duì)保險(xiǎn)公司負(fù)責(zé)。
英格麗特:您為什么不交給警察局來調(diào)査?
萊娜:這我沒有向您解釋。您是不明白的。
英格麗特:你真以為,您會(huì)找得著她嗎?
萊娜只用挑畔而蔑視的目光作答。
公路·白天
克里斯塔坐在路邊,坐在她裝錢的提包上。她在等英格麗特。不一會(huì)兒,英格麗特的汽車到了。米莎臉貼著窗玻璃滿懷希望地向她看過來??死锼顾_向汽車,上車將米莎把摟在懷里。與此同時(shí),英格麗特又開動(dòng)了汽車。
透過窗玻璃可以看到母女在擁抱,米莎一再撫摸著媽媽那使她很陌生的金發(fā)。
森林小湖畔·白天
這是一處具有田園風(fēng)光的林中湖畔,和漢斯相會(huì)的地點(diǎn)。漢斯必須把米莎再送回城里。當(dāng)漢斯和克里斯塔在湖畔漫步時(shí),英格麗特遠(yuǎn)遠(yuǎn)地坐在汽車?yán)锏戎?死锼顾沼⒏覃愄氐臉幼哟虬绲脙?yōu)雅大方。
漢斯:克里斯塔,你的弱點(diǎn)不是考慮自己太多,而是太少了。你給埃里希打個(gè)電話,他或者來接你,帶你一起去,或者他會(huì)告訴你怎么去。我已對(duì)他講了,你需要幫助,不知為什么。
克里斯塔:最好我留在這兒,和米莎在一起。
漢斯:(急邊地)你得去,克里斯塔。
米莎跑著過來??死锼顾阉饋怼?/p>
克里斯塔:(對(duì)米莎)漢斯又要帶你去找別的小朋友了。我現(xiàn)在就得走,不過我會(huì)回來的。你知道,只要我說回來,那么我就會(huì)回來的。
米莎此時(shí)嚴(yán)肅地看著媽媽。她懂了。她習(xí)慣相信自己的媽媽。
克里斯塔把米莎交給了漢斯。
克里斯塔:你們倆注意身體。
漢斯:我第一次由于想到你而想到了我自己。
克里斯塔摟著漢斯和米莎兩人,她以這種方式表示他們連結(jié)在一起??死锲谒狭擞⒏覃愄氐钠?。車開了,她看著漢斯和米莎站在水邊,他們?cè)谀克退?/p>
廁所里·白天
英格麗特在給克里斯塔化裝。
英格麗特:你會(huì)很象我的,克里斯塔。這一手我總算學(xué)會(huì)了。
克里斯塔;如果他們抓住我,我就說是我偷了你的護(hù)照。
英格麗特:你頭腦要保持冷靜。不,我不干。本來就是我出的主意嘛。
克里斯塔:你就答應(yīng)吧。
英格麗特:就這樣,你自己瞅瞅。
克里斯塔對(duì)著鏡子觀看自己。英格麗特和她并排靠在一起相比較。隨后她們相互轉(zhuǎn)過身來,嚴(yán)肅地審視著,仿佛這一個(gè)在另一個(gè)身上找到了自己。
第三部 集體生活
葡葡牙·遙遠(yuǎn)的國(guó)土·白天
汽車駛過原野,穿過阿連特如。收割后的莊稼地,橄欖樹,橡樹,彩云??死锼顾偷聡?guó)教師埃里希坐在吉普車?yán)锵蚯靶旭偂?/p>
克里斯塔的畫外音:漢斯再次幫助了我,他把我送到葡萄牙,他的弟弟在那里當(dāng)教師。
他們朝一個(gè)農(nóng)莊,一個(gè)合作社駛?cè)?。要到那里,他們必須先涉過一處淺灘。之后稍微爬點(diǎn)坡就開上一條狹窄而塵土飛揚(yáng)的鄉(xiāng)村街道。一條狗很不情愿地給他們讓開了路。
食堂里·白天
農(nóng)民們正坐著用餐。埃里希將克里斯塔介紹給合作社的負(fù)責(zé)人曼努艾爾??死锼顾屑?duì)她的接待。埃里希作翻譯??死锼顾蚱渌俗呷?,和人家一一握手。食堂同時(shí)也是谷倉。
克里斯塔的小屋·晚上
克里斯塔在給漢斯寫信。她用墨水凃抹她左手上的繭子,象蓋郵戳似的把繭子印在白色活頁紙上。
克里斯塔的畫外音:親愛的漢斯,由此你看到我確實(shí)是在工作了。我在這里已經(jīng)兩個(gè)月了,任然感到很陌生,盡管如此,我還是被錄用了。你的弟弟給了我許多幫助。當(dāng)他每周到這里來一次的時(shí)候,我就可以和人們交談了。他們對(duì)我很友好,但我不會(huì)講他們的語言。我發(fā)現(xiàn),講話是很重要的。很重要。
就在信文繼續(xù)寫下去的時(shí)候,可以看到克里斯塔和其他身穿黑色衣服的婦女們乘一輛載重汽車向田地里駛?cè)?。婦女們頭上纏著包頭布,外面戴著帽子??死锼顾泊┲鴦趧?dòng)服。
在田地上·白天
克里斯塔在地里勞動(dòng)。這是個(gè)炎熱的中午,驕陽似火,曬得她頭暈?zāi)垦?。她彎著腰干著,過一會(huì)兒便嘆口氣直起身子,仰望一下太陽。
后來婦女們坐下來吃中飯。在樹蔭下,她們把平時(shí)揀西紅柿的黃塑科筐用來當(dāng)作桌子。埃里希走過來看望。一個(gè)女人轉(zhuǎn)向克里斯塔,用葡萄牙語請(qǐng)她唱一首《他們的土地》的歌。
克里斯塔:(對(duì)埃里希)她說什么?
埃里希:她希望你唱支德國(guó)歌。
克里斯塔:我一點(diǎn)兒都不會(huì)唱。
埃里希:你可別傷害她的感情。
他用葡萄牙語回答婦女們,克里斯塔馬上就唱。
克里斯塔:我一首都想不起來!
埃里希:你就簡(jiǎn)單唱唱吧,象《在門外的水井旁》、《思想自由了》或者《男孩看見一朵小玫瑰花在開放》。
克里斯塔:胡扯!
她不喜歡唱歌。但終于還是唱了一首兒歌。
克里斯塔:我想,有一首我是會(huì)的。(她唱起來)
小小雅可布,
如今在哪兒?
牛群已趕進(jìn)了森林,
他卻再也沒回家;
兄弟姊妹們,
走進(jìn)森林去找他。
小小雅可布,小小雅可布
你快回家吧。
農(nóng)村街道·白天
在一條塵土飛揚(yáng)的農(nóng)村街道上,一輛小型載重汽車停了下來。搭車的克里斯塔和一位矮個(gè)兒的小伙子坐在后面的車廂里。她跳下車來??死锼顾蛩緳C(jī)表示了謝意,走到一堵圍墻前停了片刻,墻上刷滿了讓人們參加葡萄牙的土地改革和革命的標(biāo)語。
小鎮(zhèn)上的火車站·白天
一大群人在等待從里斯本開來的每天一班的火車??死锼顾苍诘取K诘扔⒏覃愄亍晌缓糜褤肀е?,為她們的再見面而高興,一起走到太陽底下。
英格麗特:一定讓你久等了吧?
克里斯塔:是的,永遠(yuǎn)等著。
英格麗特:看到你真高興。
克里斯塔:是啊,我也是。我們先去吃點(diǎn)東西。
街頭咖啡館·白天
克里斯塔和英格麗特坐在一家十分簡(jiǎn)樸的鄉(xiāng)間咖啡館里。小村子的主要街道從她們身旁延伸過去。偶爾過來一輛汽車,克里斯塔跳上去,試圖說服司機(jī)停下來。
克里斯塔:海因茨放你走的!
英格麗特:他肯定不干。我只簡(jiǎn)單地對(duì)他說,我去看我母親。我先買了一張到蘇黎世的機(jī)票,到那里的機(jī)場(chǎng)后又才買了一張到里斯本的。
克里斯塔:(忍不住笑)真狡猾!
英格麗特:只是在海關(guān)費(fèi)了點(diǎn)周折。
克里斯塔:怎么啦?
英格麗特:海關(guān)人員認(rèn)為我拿的是偷來的護(hù)照,但是我好言好語心平氣和對(duì)他說,我就是那個(gè)被偷的人。他就把我放行了。
克里斯塔:銀行的那個(gè)女人又去找過你嗎?
英格麗特:沒上我那兒,不過大概常到幼兒園去閑坐,總是在下班之后:不說話,板著臉,顯得堅(jiān)定沉著。
克里斯塔:挺特別的……主要的是你并不沉默寡言。
給過多次嘗試,一輛福特牌運(yùn)輸車停下來,順便把這兩個(gè)婦女拉到合作社去。
橡樹叢·白天
克里斯塔和英格麗特同其他人在勞動(dòng)。男人們剝樹皮,婦女們則把小塊的樹皮揀進(jìn)塑料袋里。
克里斯塔的畫外音:我們?cè)趲椭斋@榜樹皮。我們干婦女活,收集小塊的橡樹皮。
英格麗特感到勞動(dòng)很吃力??死锼顾茏院?,她已度過這個(gè)階段。
英格麗特:我的腰??!
克里斯塔:我開始時(shí)也一樣。要是能把米莎接來就好了。
英格麗特對(duì)這種想法相當(dāng)驚詫。
英格麗特:你真想留在這兒了?
克里斯塔:是的,我喜歡這兒。
小酒吧前的廣場(chǎng)·白天
英格麗特在給一位農(nóng)民理發(fā)。婦女們站在一邊發(fā)笑。男人們則不如說有點(diǎn)兒懷疑地觀看著。
牲口圍欄·傍晚
克里斯塔和英格麗特坐在當(dāng)年是個(gè)小小的斗牛場(chǎng)、而今作為牲口圍欄的墻頭上。她們眺望著田野。暮色蒼茫。這是自從克里斯塔逃離德國(guó)以來第一個(gè)真正寧靜的時(shí)刻。
克里斯塔:自從你到了這里以來,你就再也沒有喊叫過。這和海因茨有關(guān)系。你再也不用怕他了,對(duì)吧?
英格麗特:我到這里后……我倒幾乎可憐起他來了。我很激動(dòng)。
克里斯塔:你很喜歡魏爾納,對(duì)吧?
英格麗特:跟你一樣很喜歡!
克里斯塔:魏爾納和我……我們總是別別扭扭的。我們毫無意義地到處亂闖。當(dāng)我們一籌莫展時(shí),我們便搞了那次襲擊。
英格麗特:那么并不只是為了錢羅?
克里斯塔:不,是為了錢,確實(shí)是這樣。不過,要是我們真正彼此相愛的話,也許我們一點(diǎn)兒錢都不需要了。
克里斯塔跳下墻,伸手去拉英格麗特,好讓她跟著跳下來。隨后兩人向合作社的白房子走去。
克里斯塔的小屋·晩上
克里斯塔在一張小桌子上切西紅柿。英格麗特緊挨著她并排站著,在臉盆里洗臉。
英格麗特:你看看我這雙手,全是裂口!我無法用這雙手去按摩了。
但是說話間她卻愉快地笑著??死锼顾ミ^她一只手,親親手心。
克里斯塔:你還是先看看我的膝蓋吧!
英格麗特:如果海因茨看到我這個(gè)樣該多好!
她們笑著擁抱起來,非常親熱。
夜里,兩人睡在一張?jiān)嫉纳舷落伒蔫F床上。英格麗特睡上面,克里斯塔睡下面。
橡樹叢·白天
農(nóng)民們?cè)谙饦涞臉涫a下午休??死锼顾陀⒏覃愄匾苍趫?chǎng)。她們坐在離其他人稍遠(yuǎn)的地方吃飯。埃里希蹲在一旁。
埃里希:克里斯塔,我來這里是有話和你談。
他說這話時(shí)非常嚴(yán)肅,克里斯塔停下不吃了。
埃里希:你們不能留在這里了。
克里斯塔:怎么啦?
埃里希:曼努艾爾已經(jīng)聽說了點(diǎn)搶劫銀行的事了。對(duì)我你們也始終守口如瓶。漢斯給我寫位也絲毫不提。
克里斯塔:可是這與我們?cè)谶@里的工作毫不相干啊。
克里斯塔看來對(duì)此難以理解,但她卻又無可奈何。
埃里希:曼努艾爾說,他們處境十分困難。有一連串的合作社得關(guān)閉,他們?cè)谶@里簡(jiǎn)直一無成就……另外……
克里斯塔:是嗎?
埃里希:在你和英格麗特之間有某種東西,曼努艾爾不想對(duì)我說是什么。這一點(diǎn)你必須理解。這里的婦女的思想和感受都很異樣,還有點(diǎn)象在中世紀(jì),我們必須尊重,你不覺得嗎?
克里斯塔的小屋·白天
克里斯塔和英格麗特在捆包自己的東西??死锼顾贸鲅b錢提包,考慮了片刻,從中為自己取出一些鈔票,之后把提包放在桌上,留給別人。
第四部 凄然獨(dú)處
德國(guó)·公寓·白天
矮胖的中年女管理員和克里斯塔默然無語地順著公寓的長(zhǎng)長(zhǎng)的走廊走去。
克里斯塔的畫外音:金錢和用它來做點(diǎn)有意義的事情的想法曾經(jīng)驅(qū)使我前進(jìn)。但自從我把錢留在葡萄牙之后,我便猶如癱瘓了一般。
管理員終于打開了一扇門,讓克里斯塔走進(jìn)空屋子。
管理員:窗簾是上一個(gè)房客留下的。你交一百馬克可以接著用,錢可以交給我。
克里斯塔立即從手提包里取出一百馬克交給這女人。管理員把鑰匙交給了她。
管理員:水龍頭滴水,但就會(huì)修好的。您的家具什么時(shí)候搬來?
克里斯塔:過幾天就到。水龍頭我自己修吧。
管理員:您就住下來啦?
管理員以不滿的眼光忖度了克里斯塔一番,然而克里斯塔卻毫無覺察,之后管理員覺得再無事可干,只得悻悻離開。
克里斯塔打開大包,這是她僅有的行李,拽出一個(gè)折疊的充氣褥墊、一個(gè)睡袋、一個(gè)開水加熱器、一罐瑞士?jī)?nèi)斯特勒公司產(chǎn)的咖啡和幾本書籍。
克里斯塔的畫外音:每當(dāng)某件事情的發(fā)展與我的愿望和想法不符合時(shí),我總是努力要去迅速消除弊端。我總是自認(rèn)為能夠自助和助人。現(xiàn)在我再也不這么想了。
幼兒園門前·白天
一輛小型載重汽車停在幼兒園門前。賴恩加特和孩子們把家具和玩具從幼兒園往汽車?yán)锇?。孩子們搬得非常高興,他們覺得搬家很好玩。在幼兒園的大門口,有個(gè)男人——房主,正在貼廣告,上面畫的是一個(gè)裸體女人,并宣布一個(gè)性商店即將在此處開張。
萊娜沿街走來,停住了腳,觀察了一會(huì)兒這個(gè)場(chǎng)面,隨后走近搬運(yùn)的長(zhǎng)車,問賴恩加特。
萊娜:你們?yōu)槭裁窗嶙撸?/p>
賴恩加特指指貼廣告的男人。
賴恩加特:您得去問那個(gè)人。他把我們趕到大街上的。
萊娜立即果斷地向那男人走去。
萊娜:您就是幼兒園的房主?
男人:當(dāng)然啦。
萊娜:你為什么會(huì)想到把這些孩子從這兒趕走?
男人:這事跟您有何相干,小姐?他們已經(jīng)住在里面幾個(gè)月了,卻沒有人付一文房租,他們把我的整個(gè)地方都弄臟了。在您長(zhǎng)篇大套地說教之前,您還是看一看吧。這是他們給我留下的豬圈。
賴恩加特聽到了最后一句話。
賴恩加特:但是性商店是干凈的玩藝嗎?
男人:他們至少按時(shí)交納房租,也能保持安靜。不會(huì)整天吵吵嚷嚷的。
萊娜:(憤怒地)還很干浄呢!
公寓·白天
克里斯塔畫了個(gè)黑圓圈把自己圈起來,并用黑粉筆在墻上寫道:可以等待。
電話間·白天
克里斯塔再次試著給英格麗特打電話。
克里斯塔的畫外音:我多次試著和英格麗特通話。不是沒有人接電話,就是只有她丈夫,他不想回答我的詢問。他已將她掃地出門,我卻還不知道。
就在她打電話的時(shí)候,她突然發(fā)現(xiàn),另外一個(gè)女人從街對(duì)面在觀察她。她們的目光相遇了??死锼顾@慌失措,趕緊跑開。這女人在后面追著??死锼顾氐揭凰孔拥拇箝T里面,躲在一扇玻璃門后。伊娜在那里找到了她。
伊娜:克里斯塔,你在這兒干什么?我以為你遠(yuǎn)走高飛了呢。
克里斯塔:你瘋了!有人已經(jīng)看見我們了!我是已經(jīng)離開了。
伊娜;你現(xiàn)在在哪兒?在干什么工作?
克里斯塔沒有回答。
伊娜:那好吧,別告訴我了。
克里斯塔:米莎怎么樣?
伊娜:自從幼兒園解散之后,我已經(jīng)好長(zhǎng)時(shí)間沒有看見她了。
克里斯塔:那他們把她也趕出來了!
伊娜:賴恩加特繼續(xù)在你家維持著,不過只有幾個(gè)孩子了。
克里斯塔:埃伊普在哪兒?
伊娜:我不清楚。
克里斯塔:你現(xiàn)在得走了。替我吻米莎,請(qǐng)保重。
伊娜:我就不能為你做點(diǎn)事嗎?
克里斯塔:不了。
公寓·白天
窗簾都拉上了。克里斯塔漠然地坐在她的褥墊上。她周圍的墻上完全寫滿了格言話語。
克里斯塔的畫外音:(這是葉芝的一首詩的開頭兩節(jié))
當(dāng)你老了,頭白了,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請(qǐng)取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們往日濃重的陰影;
多少人愛你年輕歡暢的時(shí)辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個(gè)人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋……(注3)
公寓·白天
克里斯塔蜷曲著睡進(jìn)地板上的睡袋里,一動(dòng)不動(dòng),象一條蟲子。門鈴響了。她無動(dòng)于衷。女管理員打開了房門,帶進(jìn)來一名修理工。當(dāng)她看到克里斯塔時(shí),吃了一驚。
管理員:您為什么不開門?
克里斯塔:(反駁)我病了。請(qǐng)您出去。
管理員根本就沒有想到她會(huì)這樣說話。
管理員:我必須對(duì)這房子負(fù)責(zé),這人得在這兒修理。(對(duì)裝修工)那邊的水龍頭滴水。(她責(zé)難地觀察著墻后,對(duì)克里斯塔)如果您搬走,您得把墻粉刷好,可不能留下污跡,這可太難看了。
她搖著頭離開了房間??死锼顾氜D(zhuǎn)反側(cè)。
克里斯塔:您喝杯啤酒好嗎?我可以給您拿一杯來。
裝修工(一名意大利人):不了,謝謝,我不喝。您獨(dú)內(nèi)一人住在這里?
克里斯塔:是的。
裝修工:您病了?
克里斯塔一直滾到墻邊,稍稍挺直身子坐起來,背靠著墻。她看上去孤獨(dú)、煩亂,仿佛她已經(jīng)很久沒有和人交談過了。她差不多是自言自語,但也是再次對(duì)這男人講的,不過她知道,他是根本聽不懂她的話的。
克里斯塔:我本來并不是獨(dú)自一人。我有個(gè)女兒,五歲了,我已經(jīng)很久沒有見到她了。她需要我,秋天她就要上學(xué)了。這種狀況再也不能長(zhǎng)久地、長(zhǎng)久地持續(xù)下去了。后來我又搬到了這兒。因?yàn)槲议L(zhǎng)期在國(guó)外,所以當(dāng)我回來以后,不知道該到哪兒去,因此也就看不到我的女兒。我本沒有病,不,我身體又感覺好多了。我也知道我該到什么地方去了。在這兒是無法生活的。但是我過去認(rèn)為我是無處可去的。
第五部 第二次覺醒
公寓·夜
克里斯塔又一動(dòng)不動(dòng)地躺在她的睡袋里。她呆呆地望著天花板。
克里斯塔的畫外音:我還從末孤身一人躺過這么長(zhǎng)時(shí)間呢。最后我都起不來了,我覺得再也出不了這間屋子了。后來我想到要擺脫這種索然獨(dú)屈的處境。
克里斯塔走到壁櫥跟前,倒了一杯水,將一小瓶安眠藥片全倒了進(jìn)去,攪拌了一下,好讓藥片溶解,分兩大口喝了下去,停了停,長(zhǎng)久而驚恐地徑自凝視著空間。猛然間她把杯子扔到水池里,抓起大衣和提包,踉踉蹌蹌沖出屋子。屋門為她大開著。
集體宿舍·克里斯塔的房間
克里斯塔合衣躺在床上。她深沉地睡了一大覺后醒來。米莎趴在她身上,撫摸著媽媽。睡了很久的克里斯塔仍然精神非?;秀钡乜粗约旱呐畠?,她摟住女兒,一道在床上翻滾。她們重又長(zhǎng)久地、十分親熱地對(duì)視著。
集體宿舍·白天
六、七個(gè)孩子,其中也有米莎,正在演奏音樂。他們吹吹打打的??死锼顾?、英格麗特和其他婦女圍坐在過道的圓桌旁交談著。
英格麗特:(對(duì)克里斯塔)我常常想起魏爾納,為什么這一切都非這樣不可。對(duì)此,我一直不理解。
克里斯塔:這一切都是我的罪過。
英格麗特:不。你別這么說。
克里斯塔:就是這么回事。
賴恩加特讓克里斯塔看郵局的匯款單。
賴恩加特:克里斯塔,你看,這里是兩千馬克。在致收款人通知欄中寫著:“即便烏托邦也有其行車時(shí)刻表”。你猜,這會(huì)是誰干的呢?
克里斯塔望著英格麗特。她知道,這錢是漢斯寄給她們的。
克里斯塔:是的,我已經(jīng)知道這是誰寄來的了。
門鈴響起來。英格麗特向門口走去。兩名警察站在樓梯間,一名身材魁梧,表情茫然,另一名矮小,不露聲色。一個(gè)說話,另一個(gè)只顧看著。
警察:對(duì)不起打擾了,您的鄰居又給我們打電話了。您的孩了們簡(jiǎn)直太鬧了。
英格麗特暗示克里斯塔,她得藏起來。但克里斯塔卻反其道而行之,她朝著英格麗特向門口走去,端詳起這兩名警察來。
警察:您得注意別讓他們瞎鬧騰。對(duì)我們說來是無所謂的,任何電話我們都得來。
第二個(gè)一言不發(fā)的警察非常注意地對(duì)克里斯塔察顏觀色。
克里斯塔:(對(duì)孩子們)你們聲音小一點(diǎn)兒。(對(duì)警察)現(xiàn)在您二位可以請(qǐng)回了吧。
說著她就關(guān)了門??梢月牭骄煜聵翘莸穆曇?。
英格麗特:(恐懼地)要是他們現(xiàn)在認(rèn)出你怎么辦?
克里斯塔:我躲的時(shí)間已經(jīng)夠長(zhǎng)的了。
集體宿舍前的街上·白天
這是個(gè)美麗的早晨??死锼顾踔姘褪称反亟肿咧R幻L(zhǎng)頭發(fā)的年輕小伙子從汽車?yán)镒叱鰜硐蛩l(fā)出冷笑。她一眼便發(fā)現(xiàn)了他,親切地報(bào)之以微笑。就在她掏兜找鑰匙要開門的當(dāng)兒,兩個(gè)男人從后面靠近了她,其中之一就是從汽車?yán)锍鰜淼哪莻€(gè)年輕人。他用手槍對(duì)準(zhǔn)了她。
男人:您是克里斯塔·克拉格斯?
克里斯塔:是的。
男人:您被捕了。
他們抓住她,并把她塞進(jìn)了汽車,裝有面包的食品袋掉到了地上。汽車開動(dòng)了,另外兩輛跟在后面。
警察局
克里斯塔身著襲擊銀行時(shí)的服裝——灰色的雨衣,黑色的攏頭發(fā)的頭套和太陽鏡——由許多警察領(lǐng)進(jìn)一間屋子。證人萊娜·賽德霍費(fèi)爾已經(jīng)等在那里。萊娜立即站起身來,慢慢向克里斯塔走去。兩人面面相覷。
警官:(對(duì)萊娜)賽德霍費(fèi)爾小姐,請(qǐng)您回想一下,您仔細(xì)看看這女人。
萊娜:可以請(qǐng)她將眼鏡和頭套取下來嗎?
克里斯塔慢慢地將頭套和眼鏡拿掉。
警官:是這個(gè)女人嗎?
萊娜過了一會(huì)兒才回答,似目光沒有離開克里斯塔。
萊娜:不,這人肯定不是。
之后她毫無覺察地微微一笑,只有克里斯塔注意到了,警察卻沒有看出來。
(全劇終)
注釋:
注1:威廉·勃特勒·葉芝(1865—1939),愛爾蘭著名抒情詩人和作家,1923年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)金?!g者
注2:奧古斯蒂努斯(354—430),北美最著名的牧師,后晉升主教。——譯者
注3:引自《外國(guó)名作家傳》下冊(cè),第638頁,中國(guó)社會(huì)科學(xué)比版社出版。——譯者
這篇影評(píng)有劇透Copyright ? 2020-2024 www.krautstil.com [天龍影院]